PATH:
var
/
www
/
vhosts
/
sandbox.dos-group.com
/
httpdocs
/
stadlercattaneo
/
wp-content
/
themes
/
Karma
/
languages
msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: Karma v4.0\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2014-01-15 10:18+0100\n" "PO-Revision-Date: 2014-01-15 10:19+0100\n" "Last-Translator: \n" "Language-Team: \n" "Language: it_IT\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" "X-Generator: Poedit 1.5.4\n" "X-Poedit-SourceCharset: UTF-8\n" "X-Poedit-KeywordsList: __;_e;__ngettext:1,2;_n:1,2;__ngettext_noop:1,2;" "_n_noop:1,2;_c,_nc:4c,1,2;_x:1,2c;_ex:1,2c;_nx:4c,1,2;_nx_noop:4c,1,2\n" "X-Poedit-Basepath: .\n" "X-Textdomain-Support: yes\n" "X-Poedit-SearchPath-0: .\n" "X-Poedit-SearchPath-1: ..\n" "X-Poedit-SearchPath-2: ../../Karma-Child-Theme\n" # @ truethemes_localize #: ../archive.php:52 ../archive.php:56 ../archive.php:58 ../archive.php:60 msgid "Archive for" msgstr "Archivio per" # @ truethemes_localize #: ../archive.php:54 msgid "Posts Tagged" msgstr "Articoli marcati con tag" # @ truethemes_localize #: ../archive.php:62 msgid "Author Archive" msgstr "Autore Archivio" # @ truethemes_localize #: ../archive.php:64 msgid "Blog Archives" msgstr "Blog Archives" # @ truethemes_localize #: ../archive.php:140 ../index.php:129 ../single.php:116 msgid "Posted by:" msgstr "Inviato da:" # @ truethemes_localize #: ../archive.php:206 ../index.php:191 ../single.php:229 msgid "Nothing Found" msgstr "Non abbiamo trovato nulla" # @ truethemes_localize #: ../archive.php:207 ../index.php:192 ../single.php:230 msgid "Sorry, it appears there is no content in this section." msgstr "Siamo spiacenti, il non ci sono contenuti in questa sezione." # @ truethemes_localize #: ../attachment.php:43 msgid "← Previous" msgstr "← precedente" # @ truethemes_localize #: ../attachment.php:44 msgid "Next →" msgstr "Successivo →" # @ truethemes_localize #: ../attachment.php:93 msgid "Pages:" msgstr "Pagine:" # @ truethemes_localize #: ../comments.php:5 ../page-comments.php:9 msgid "This post is password protected. Enter the password to view comments." msgstr "" "Questo post è protetto da password. Inserisci la password per visualizzare i " "commenti." # @ truethemes_localize #: ../comments.php:29 ../page-comments.php:40 msgid "Your comment is awaiting moderation." msgstr "Il tuo commento è in attesa di moderazione." # @ truethemes_localize #: ../comments.php:31 ../page-comments.php:42 msgid "reply" msgstr "rispondere" # @ truethemes_localize #: ../comments.php:31 ../page-comments.php:42 msgid "edit" msgstr "modificare" # @ truethemes_localize # @ default #: ../comments.php:45 ../comments.php:51 ../page-comments.php:63 #: ../page-comments.php:70 #: ../framework/extended/grunion-contact-form/grunion-contact-form.php:60 msgid "Comments" msgstr "Commenti" # @ truethemes_localize #: ../comments.php:45 ../page-comments.php:63 msgid "Comment" msgstr "Commento" # @ truethemes_localize #: ../comments.php:46 ../page-comments.php:65 msgid "Trackbacks" msgstr "Trackbacks" # @ truethemes_localize #: ../comments.php:46 ../page-comments.php:65 msgid "Trackback" msgstr "Trackback" # @ truethemes_localize #: ../comments.php:69 ../page-comments.php:86 msgid "Subscribe to Comments" msgstr "Iscriviti a Commenti" # @ truethemes_localize #: ../comments.php:100 ../page-comments.php:118 msgid "Your Comments" msgstr "I tuoi commenti" # @ default #: ../comments.php:101 ../page-comments.php:119 #, php-format msgid "You must be <a href=\"%s\">logged in</a> to post a comment." msgstr "Devi essere <a href=\"%s\">loggato</a> per inserire un commento." # @ default #: ../comments.php:104 ../page-comments.php:122 #, php-format msgid "" "Logged in as <a href=\"%1$s\">%2$s</a>. <a href=\"%3$s\" title=\"Log out of " "this account\">Log out?</a>" msgstr "" "Collegato come <a href=\"%1$s\">%2$s</a>. <a href=\"%3$s\" title=\"Esci da " "questo account\">logout?</a>" # @ truethemes_localize #: ../comments.php:109 ../page-comments.php:127 msgid "Add a Comment" msgstr "Aggiungi un commento" # @ truethemes_localize #: ../comments.php:110 ../page-comments.php:128 #, php-format msgid "Leave a Reply to %s" msgstr "Lascia un commento a %s" # @ truethemes_localize #: ../comments.php:111 ../page-comments.php:129 msgid "click here to cancel reply" msgstr "Clicca qui per cancellare la risposta" # @ truethemes_localize #: ../comments.php:112 ../page-comments.php:130 msgid "Add Comment" msgstr "Aggiungi commento" #: ../footer.php:64 msgid "Add Copyright in Wordpress Dashboard: <a href=\"" msgstr "" # @ truethemes_localize #: ../functions.php:212 ../framework/extended/seo-module/seo_module.php:400 #: ../framework/extended/seo-module/seo_module.php:406 #: ../framework/extended/seo-module/seo_module.php:407 msgid "SEO Settings" msgstr "Impostazioni SEO" # @ truethemes_localize #: ../functions.php:357 ../framework/site-options.php:1552 #: ../framework/site-options.php:1558 msgid "Footer Copyright" msgstr "Piè di pagina Copyright" # @ truethemes_localize #: ../functions.php:358 msgid "Add Copyright information to the Footer." msgstr "Aggiungi informazioni copyright per il piè di pagina." # @ truethemes_localize #: ../functions.php:375 msgid "Footer © Copyright Text" msgstr "Piè di pagina © Copyright Text" # @ truethemes_localize #: ../functions.php:550 ../functions.php:567 ../framework/widgets.php:350 msgid "Categories" msgstr "Categorie" # @ truethemes_localize #: ../functions.php:584 msgid "Slider Posts" msgstr "Slider Messaggi" # @ truethemes_localize #: ../functions.php:585 msgid "Slider Post" msgstr "Slider Messaggio" # @ truethemes_localize #: ../functions.php:587 msgid "slider" msgstr "cursore" # @ truethemes_localize #: ../functions.php:588 ../functions.php:625 msgid "Add New" msgstr "Aggiungi nuovo" # @ truethemes_localize #: ../functions.php:589 msgid "Add New Slider Post" msgstr "Aggiungi nuovo slider post" # @ truethemes_localize #: ../functions.php:590 msgid "Edit Slider Post" msgstr "Modifica Slider Messaggio" # @ truethemes_localize #: ../functions.php:591 msgid "New Slider Post" msgstr "Nuovo Slider Messaggio" # @ truethemes_localize #: ../functions.php:592 msgid "View Slider Post" msgstr "Visualizza Slider Messaggio" # @ truethemes_localize #: ../functions.php:593 msgid "Search Slider Posts" msgstr "Cerca Slider Messaggi" # @ truethemes_localize #: ../functions.php:594 msgid "No Slider Posts found" msgstr "Nessun post trovato Slider" # @ truethemes_localize #: ../functions.php:595 msgid "No Slider Posts found in Trash" msgstr "Nessun Slider post trovato nel Cestino" # @ truethemes_localize #: ../functions.php:621 msgid "Gallery Posts" msgstr "Galleria Messaggi" # @ truethemes_localize #: ../functions.php:622 msgid "Gallery Post" msgstr "Galleria Messaggio" # @ truethemes_localize #: ../functions.php:624 msgid "gallery" msgstr "Galleria" # @ truethemes_localize #: ../functions.php:626 msgid "Add New Gallery Post" msgstr "Aggiungi Nuova Galleria Messaggio" # @ truethemes_localize #: ../functions.php:627 msgid "Edit Gallery Post" msgstr "Modifica Galleria Messaggio" # @ truethemes_localize #: ../functions.php:628 msgid "New Gallery Post" msgstr "Nuova Galleria Messaggio" # @ truethemes_localize #: ../functions.php:629 msgid "View Gallery Post" msgstr "Guarda Galleria Messaggio" # @ truethemes_localize #: ../functions.php:630 msgid "Search Gallery Posts" msgstr "Cercare Galleria Messaggi" # @ truethemes_localize #: ../functions.php:631 msgid "No Gallery Posts found" msgstr "Nessun post trovato Galleria" # @ truethemes_localize #: ../functions.php:632 msgid "No Gallery Posts found in Trash" msgstr "Nessun post trovato in Galleria Cestino" # @ tgmpa # @ truethemes_localize #: ../functions.php:778 #: ../framework/extended/tgm-plugin-activation/class-tgm-plugin-activation.php:155 #: ../framework/extended/tgm-plugin-activation/example.php:86 msgid "Install Required Plugins" msgstr "Installa plugin necessario" # @ tgmpa # @ truethemes_localize #: ../functions.php:779 #: ../framework/extended/tgm-plugin-activation/class-tgm-plugin-activation.php:156 #: ../framework/extended/tgm-plugin-activation/example.php:87 msgid "Install Plugins" msgstr "Installare plugin" # @ tgmpa # @ truethemes_localize #: ../functions.php:780 #: ../framework/extended/tgm-plugin-activation/class-tgm-plugin-activation.php:157 #: ../framework/extended/tgm-plugin-activation/example.php:88 #, php-format msgid "Installing Plugin: %s" msgstr "Installazione Plugin: %s" # @ truethemes_localize #: ../functions.php:781 #: ../framework/extended/tgm-plugin-activation/example.php:89 msgid "Something went wrong with the plugin API." msgstr "Qualcosa è andato storto con il plugin API." # @ truethemes_localize #: ../functions.php:782 #: ../framework/extended/tgm-plugin-activation/class-tgm-plugin-activation.php:159 #: ../framework/extended/tgm-plugin-activation/example.php:90 #, php-format msgid "This theme requires the following plugin: %1$s." msgid_plural "This theme requires the following plugins: %1$s." msgstr[0] "Questo tema richiede il seguente plugin: %1$s." msgstr[1] "Questo tema richiede il plugin seguenti: %1$s." # @ truethemes_localize #: ../functions.php:783 #: ../framework/extended/tgm-plugin-activation/class-tgm-plugin-activation.php:160 #: ../framework/extended/tgm-plugin-activation/example.php:91 #, php-format msgid "This theme recommends the following plugin: %1$s." msgid_plural "This theme recommends the following plugins: %1$s." msgstr[0] "Questo tema consiglia il seguente plugin: %1$s." msgstr[1] "Questo tema consiglia i seguenti plugin: %1$s." # @ truethemes_localize #: ../functions.php:784 #: ../framework/extended/tgm-plugin-activation/class-tgm-plugin-activation.php:161 #: ../framework/extended/tgm-plugin-activation/example.php:92 #, php-format msgid "" "Sorry, but you do not have the correct permissions to install the %s plugin. " "Contact the administrator of this site for help on getting the plugin " "installed." msgid_plural "" "Sorry, but you do not have the correct permissions to install the %s " "plugins. Contact the administrator of this site for help on getting the " "plugins installed." msgstr[0] "" "Siamo spiacenti, ma non si dispone delle autorizzazioni necessarie per " "installare il plugin %s. Contattare l'amministratore di questo sito per " "un aiuto su come installare il plugin." msgstr[1] "" "Siamo spiacenti, ma non si dispone delle autorizzazioni necessarie per " "installare il plugin %s. Contattare l'amministratore di questo sito per " "un aiuto su come ottenere i plugin installati." # @ truethemes_localize #: ../functions.php:785 #: ../framework/extended/tgm-plugin-activation/class-tgm-plugin-activation.php:162 #: ../framework/extended/tgm-plugin-activation/example.php:93 #, php-format msgid "The following required plugin is currently inactive: %1$s." msgid_plural "The following required plugins are currently inactive: %1$s." msgstr[0] "Il seguente plug-in richiesto non è al momento inattiva: %1$s." msgstr[1] "I seguenti plugin richiesti sono attualmente inattive: %1$s." # @ truethemes_localize #: ../functions.php:786 #: ../framework/extended/tgm-plugin-activation/class-tgm-plugin-activation.php:163 #: ../framework/extended/tgm-plugin-activation/example.php:94 #, php-format msgid "The following recommended plugin is currently inactive: %1$s." msgid_plural "The following recommended plugins are currently inactive: %1$s." msgstr[0] "Il seguente plugin raccomandato è attualmente inattivo: %1$s." msgstr[1] "I seguenti plugin consigliati sono attualmente inattive: %1$s." # @ truethemes_localize #: ../functions.php:787 #: ../framework/extended/tgm-plugin-activation/class-tgm-plugin-activation.php:164 #: ../framework/extended/tgm-plugin-activation/example.php:95 #, php-format msgid "" "Sorry, but you do not have the correct permissions to activate the %s " "plugin. Contact the administrator of this site for help on getting the " "plugin activated." msgid_plural "" "Sorry, but you do not have the correct permissions to activate the %s " "plugins. Contact the administrator of this site for help on getting the " "plugins activated." msgstr[0] "" "Siamo spiacenti, ma non si dispone delle autorizzazioni necessarie per " "attivare il plugin %s. Contattare l'amministratore di questo sito per un " "aiuto su come ottenere il plugin attivato." msgstr[1] "" "Siamo spiacenti, ma non si dispone delle autorizzazioni necessarie per " "attivare il plugin %s. Contattare l'amministratore di questo sito per un " "aiuto su come ottenere i plugin attivati." # @ truethemes_localize #: ../functions.php:788 #: ../framework/extended/tgm-plugin-activation/class-tgm-plugin-activation.php:165 #: ../framework/extended/tgm-plugin-activation/example.php:96 #, php-format msgid "" "The following plugin needs to be updated to its latest version to ensure " "maximum compatibility with this theme: %1$s." msgid_plural "" "The following plugins need to be updated to their latest version to ensure " "maximum compatibility with this theme: %1$s." msgstr[0] "" "Il seguente plug-in deve essere aggiornato alla versione più recente per " "garantire la massima compatibilità con questo tema: %1$s." msgstr[1] "" "I seguenti plugin devono essere aggiornati alla loro ultima versione per " "garantire la massima compatibilità con questo tema: %1$s." # @ truethemes_localize #: ../functions.php:789 #: ../framework/extended/tgm-plugin-activation/class-tgm-plugin-activation.php:166 #: ../framework/extended/tgm-plugin-activation/example.php:97 #, php-format msgid "" "Sorry, but you do not have the correct permissions to update the %s plugin. " "Contact the administrator of this site for help on getting the plugin " "updated." msgid_plural "" "Sorry, but you do not have the correct permissions to update the %s plugins. " "Contact the administrator of this site for help on getting the plugins " "updated." msgstr[0] "" "Siamo spiacenti, ma non si dispone delle autorizzazioni necessarie per " "aggiornare il plugin %s. Contattare l'amministratore di questo sito per " "un aiuto su come ottenere il plugin aggiornato." msgstr[1] "" "Siamo spiacenti, ma non si dispone delle autorizzazioni necessarie per " "aggiornare il plugin %s. Contattare l'amministratore di questo sito per " "un aiuto su come ottenere i plugin aggiornati." # @ truethemes_localize #: ../functions.php:790 #: ../framework/extended/tgm-plugin-activation/class-tgm-plugin-activation.php:167 #: ../framework/extended/tgm-plugin-activation/example.php:98 msgid "Begin installing plugin" msgid_plural "Begin installing plugins" msgstr[0] "Iniziare l'installazione di plug-in" msgstr[1] "Iniziare l'installazione di plugin" # @ truethemes_localize #: ../functions.php:791 #: ../framework/extended/tgm-plugin-activation/class-tgm-plugin-activation.php:168 #: ../framework/extended/tgm-plugin-activation/example.php:99 msgid "Activate installed plugin" msgid_plural "Activate installed plugins" msgstr[0] "Attiva plug-in installato" msgstr[1] "Attiva plugin installati" # @ tgmpa # @ truethemes_localize #: ../functions.php:792 #: ../framework/extended/tgm-plugin-activation/class-tgm-plugin-activation.php:169 #: ../framework/extended/tgm-plugin-activation/example.php:100 msgid "Return to Required Plugins Installer" msgstr "Ritorna al plugin necessario Installer" # @ tgmpa # @ truethemes_localize #: ../functions.php:793 #: ../framework/extended/tgm-plugin-activation/class-tgm-plugin-activation.php:171 #: ../framework/extended/tgm-plugin-activation/class-tgm-plugin-activation.php:1840 #: ../framework/extended/tgm-plugin-activation/example.php:101 msgid "Plugin activated successfully." msgstr "Plugin attivato con successo." # @ truethemes_localize #: ../functions.php:794 #: ../framework/extended/tgm-plugin-activation/example.php:102 #, php-format msgid "All plugins installed and activated successfully. %s" msgstr "Tutti i plugin installati e attivati con successo. %s" # @ truethemes_localize #: ../functions.php:891 #, php-format msgid "View all items filed under %s" msgstr "Visualizza tutti gli articoli archiviati in% s" # @ truethemes_localize #: ../functions.php:907 #, php-format msgid "Feed for all posts filed under %s" msgstr "Feed per tutti gli articoli archiviati in% s" #: ../header.php:212 msgid "Add Social Networks Widget in WP Dashboard: <a href=\"" msgstr "" # @ truethemes_localize #: ../search.php:18 msgid "Search Results for" msgstr "Risultati della ricerca per" # @ truethemes_localize #: ../single.php:171 msgid "About the Author:" msgstr "Circa l'autore:" # @ truethemes_localize #: ../single.php:182 msgid "Share on Twitter" msgstr "Condividi su Twitter" # @ truethemes_localize #: ../single.php:184 msgid "Share on Facebook" msgstr "Condividi su Facebook" # @ truethemes_localize #: ../single.php:186 msgid "Share on Google" msgstr "Condividi su Google" # @ truethemes_localize #: ../template-filterable-gallery.php:233 #: ../template-portfolio-1-column-portrait.php:140 #: ../template-portfolio-1-column.php:136 msgid "top" msgstr "superiore" #: ../template_contact_googlemap.php:56 #: ../../Karma-Child-Theme/template_contact_googlemap.php:56 msgid "" "No Google Map Found. Add a Google Map from within your WP Dashboard under <a " "href=\"" msgstr "" #: ../template_contact_iphone.php:22 msgid "" "<strong>Add Widgets to this section in Wordpress Dashboard:</strong><br /" "><br /><ol><li><a href=\"" msgstr "" # @ truethemes_localize #: ../theme-template-part-inline-editing.php:10 msgid "+ Edit this post" msgstr "+ Modifica questo post" # @ truethemes_localize #: ../theme-template-part-inline-editing.php:17 msgid "+ Edit this page" msgstr "+ Modifica questa pagina" # @ default #: ../framework/custom-metaboxes.php:44 #, php-format msgid "No menus have been created yet. <a href=\"%s\">Appearance > Menus</a>." msgstr "Nessun menu è stato ancora creato. <a href=\"%s\">Aspetto > Menu</a> ." # @ truethemes_localize #: ../framework/custom-metaboxes.php:73 msgid "Custom Settings" msgstr "Impostazioni personalizzate" # @ truethemes_localize #: ../framework/custom-metaboxes.php:82 msgid "" "Portfolio Full Size URL <span style=\"font-weight:normal !important;\"><em>" "(Image, Flash Video, Youtube Video, etc)</em></span>" msgstr "" "Portfolio URL Full Size <span style=\"font-weight:normal !important;\"><em>" "(Immagine, Flash Video, Video Youtube, ecc)</em></span>" # @ truethemes_localize #: ../framework/custom-metaboxes.php:83 msgid "" "<b>Samples:</b><br><br><b>Image:</b> http://www.yourdomain.com/" "wp-content/uploads/project1.jpg<br>\n" "<b>YouTube:</b> http://www.youtube.com/watch?v=VKS08be78os<br>\n" "<b>Flash:</b> http://www.yourdomain.com/wp-content/uploads/" "design.swf?width=792&height=294<br>\n" "<b>Vimeo:</b> http://vimeo.com/8245346<br>\n" "<b>iFrame:</b> http://www.apple.com?iframe=true&" "width=850&height=500<br>" msgstr "" "<b>Campioni:</b> <br><br> <b>Immagine:</b> http://www.yourdomain." "com/wp-content/uploads/project1.jpg <br> <b>YouTube:</b> http://" "www.youtube.com/watch?v=VKS08be78os <br> <b>Flash:</b> http://" "www.yourdomain.com/wp-content/uploads/design.swf?width=792&height=294 " "<br> <b>Vimeo:</b> http://vimeo.com/8245346 <br> <b>iFrame:</" "b> http://www.apple.com?iframe=true&width=850&height=500 " "<br>" # @ truethemes_localize #: ../framework/custom-metaboxes.php:93 msgid "Portfolio Description" msgstr "Portfolio Descrizione" # @ truethemes_localize #: ../framework/custom-metaboxes.php:94 msgid "<b>Note:</b> This description will be displayed in the JQuery pop-up." msgstr "" "<b>Nota:</b> Questa descrizione verrà visualizzata nella JQuery pop-up." # @ truethemes_localize #: ../framework/custom-metaboxes.php:100 msgid "Link This Image" msgstr "Collega questa immagine" # @ truethemes_localize #: ../framework/custom-metaboxes.php:101 msgid "" "Enter a URL if you wish to link this image.<br><b>Sample:</b> http://" "www.yourdomain.com/about-us" msgstr "" "Immettere un URL se si desidera collegare questa immagine. <br> <b>Esempio:</" "b> http://www.yourdomain.com/about-us" # @ truethemes_localize #: ../framework/custom-metaboxes.php:111 ../framework/site-options.php:376 msgid "Post Settings" msgstr "Posta Impostazioni" # @ truethemes_localize #: ../framework/custom-metaboxes.php:119 msgid "Featured Media" msgstr "Media in primo piano" # @ truethemes_localize #: ../framework/custom-metaboxes.php:121 msgid "" "Blog Posts can easily feature an Image or Video at the top of each post.<br /" "><br /><strong>1. Featured Image (normal) -</strong> This is the recommended " "function if not featuring a Video. Simply use the Wordpress <a href=" "\"#postimagediv\">Featured Image</a> box on the right side of this screen to " "upload a featured image.<br /><br /><strong>2. Featured Image (external) -</" "strong> Use the field below to Feature an image which is located on a " "different web server.<br /><br /><strong>3. Featured Video -</strong> Use " "the field below to Feature a Video instead of an image." msgstr "" "Articoli Blog possono caratterizzare facilmente un'immagine o un video " "nella parte superiore di ogni post. <br /><br /><strong>1. In primo piano " "immagine (normale) -</strong> Questa è la funzione consigliata, se non con " "un video. Basta usare l'Wordpress <a href=\"#postimagediv\">Foto di " "presentazione</a> scatola sul lato destro della schermata per caricare una " "immagine in evidenza. <br /><br /><strong>2. Foto di presentazione (esterno) " "-</strong> Utilizzare il campo sottostante per Feature un'immagine che " "si trova su un server web diverso. <br /><br /><strong>3. Video Vetrina -</" "strong> Usa il campo sottostante per caratterizzare un video al posto di " "un'immagine." # @ truethemes_localize #: ../framework/custom-metaboxes.php:125 msgid "Featured Image (external)" msgstr "Foto di presentazione Foto (esterno)" # @ truethemes_localize #: ../framework/custom-metaboxes.php:126 msgid "" "Enter the full URL of the external image that you'd like to feature.<br /" "><strong>Sample URL:</strong> http://www.sample-website.com/image.png" msgstr "" "Inserisci l'URL completo dell'immagine esterna che vuoi " "caratterizzare. <br /> <strong>URL di esempio:</strong> http://www.sample-" "website.com/image.png" # @ truethemes_localize #: ../framework/custom-metaboxes.php:132 ../framework/custom-metaboxes.php:782 msgid "Featured Video" msgstr "Video in vetrina" # @ truethemes_localize #: ../framework/custom-metaboxes.php:133 msgid "" "Enter the full URL to the video that you'd like to feature.<br /" "><strong>Sample URL:</strong> http://vimeo.com/70149174" msgstr "" "Inserisci l'URL completo per il video che vuoi caratterizzare. <br /" "><strong>URL di esempio:</strong> http://vimeo.com/70149174" # @ truethemes_localize #: ../framework/custom-metaboxes.php:147 msgid "Custom Sub-menu" msgstr "Personalizzato sottomenu" # @ truethemes_localize #: ../framework/custom-metaboxes.php:155 msgid "Sub-menu" msgstr "Sottomenu" # @ truethemes_localize #: ../framework/custom-metaboxes.php:156 msgid "Display a custom sub-menu by selecting it from the dropdown list below." msgstr "" "Visualizzare un sottomenu personalizzato selezionandolo dal menu a tendina " "sottostante." # @ truethemes_localize #: ../framework/custom-metaboxes.php:166 msgid "Check the box below to completely disable the sub-menu on this page." msgstr "" "Selezionare la casella di seguito per disabilitare completamente il sotto-" "menu in questa pagina." # @ truethemes_localize #: ../framework/custom-metaboxes.php:171 msgid "Disable sub-menu" msgstr "Disabilitare sottomenu" # @ truethemes_localize #: ../framework/custom-metaboxes.php:182 ../framework/custom-metaboxes.php:190 msgid "Page Settings" msgstr "Impostazioni della pagina" # @ truethemes_localize #: ../framework/custom-metaboxes.php:195 msgid "Utility Panel" msgstr "Pannello Utility" # @ truethemes_localize #: ../framework/custom-metaboxes.php:204 msgid "Page Title" msgstr "Titolo della pagina" # @ truethemes_localize #: ../framework/custom-metaboxes.php:205 msgid "Override the Page Title displayed in the Utility Panel." msgstr "" "Eseguire l'override del titolo della pagina visualizzata nel pannello " "Utility." # @ truethemes_localize #: ../framework/custom-metaboxes.php:211 msgid "Searchbar" msgstr "Searchbar" # @ truethemes_localize #: ../framework/custom-metaboxes.php:212 msgid "Should a searchbar be displayed on this page?" msgstr "Qualora una barra di ricerca viene visualizzato in questa pagina?" # @ truethemes_localize #: ../framework/custom-metaboxes.php:222 msgid "Page Comments" msgstr "Pagina dei commenti" # @ truethemes_localize #: ../framework/custom-metaboxes.php:223 msgid "Should a Comments Form be displayed at the bottom of this page?" msgstr "Se un modulo di commenti viene visualizzato in fondo a questa pagina?" # @ truethemes_localize #: ../framework/custom-metaboxes.php:238 ../framework/custom-metaboxes.php:245 #: ../framework/site-options.php:1577 msgid "Slider Settings" msgstr "Impostazioni Slider" # @ truethemes_localize #: ../framework/custom-metaboxes.php:246 msgid "" "Use these settings to display a Slider on this page. Simply ignore this " "entire section if not displaying a Slider." msgstr "" "Utilizzare queste impostazioni per visualizzare un cursore in questa pagina. " "Semplicemente ignorare tutta questa sezione, se non la visualizzazione di un " "cursore." # @ truethemes_localize #: ../framework/custom-metaboxes.php:251 msgid "Karma jQuery Slider" msgstr "Karma jQuery Slider" #: ../framework/custom-metaboxes.php:252 ../framework/custom-metaboxes.php:338 msgid "<a href=\"" msgstr "" # @ truethemes_localize #: ../framework/custom-metaboxes.php:264 #, fuzzy msgid "Slider BG" msgstr "Sliders" # @ truethemes_localize #: ../framework/custom-metaboxes.php:266 #, fuzzy msgid "Select a custom background color for this Karma jQuery (2 or 3) Slider." msgstr "Specificare un colore di sfondo personalizzato per il Slider jQuery2." # @ truethemes_localize #: ../framework/custom-metaboxes.php:271 ../framework/custom-metaboxes.php:371 #: ../framework/custom-metaboxes.php:579 ../framework/custom-metaboxes.php:728 msgid "Category" msgstr "Categoria" # @ truethemes_localize #: ../framework/custom-metaboxes.php:272 msgid "" "Which post category should the Karma jQuery Slider use to populate the " "slides?<br /><strong>Note:</strong> this section lists categories that were " "created within the 'Slider Posts' custom post-type" msgstr "" "Quale categoria di post dovrebbe utilizzare il jQuery Slider Karma per " "popolare le diapositive? <br /><strong>Nota:</strong> Questa sezione elenca " "le categorie che sono state create all'interno di misura post-tipo "" "Slider Messaggi '" # @ truethemes_localize #: ../framework/custom-metaboxes.php:279 msgid "3D CU3ER Slider" msgstr "3D CU3ER Slider" #: ../framework/custom-metaboxes.php:280 msgid "" "Enter the Slider ID Number if you wish to display a 3D CU3ER slider on this " "page.<br /><a href=\"" msgstr "" # @ truethemes_localize #: ../framework/custom-metaboxes.php:286 msgid "Slider Shortcode" msgstr "Slider Shortcode" # @ truethemes_localize #: ../framework/custom-metaboxes.php:287 msgid "" "Enter a Shortcode if you wish to display custom slider such as LayerSlider " "or Revolution Slider.<br />Example: [layerslider id=\"1\"]" msgstr "" "Inserisci un Shortcode se si desidera visualizzare cursore personalizzato " "come LayerSlider o rivoluzione Slider. <br />Esempio: [layerslider id=\"1\"]" # @ truethemes_localize #: ../framework/custom-metaboxes.php:293 msgid "Full Width Mode" msgstr "Modalità Larghezza completa" # @ truethemes_localize #: ../framework/custom-metaboxes.php:308 ../framework/custom-metaboxes.php:316 msgid "Gallery Settings" msgstr "Galleria Impostazioni" # @ truethemes_localize #: ../framework/custom-metaboxes.php:317 msgid "" "Use these settings to display a Gallery on this page. Simply ignore this " "entire section if do not wish for this to be a Gallery page.<br /><br />* " "Please use the <strong>Page Attributes</strong> box in the right column of " "this screen to assign the \"Filterable Gallery\" <a href=\"#parent_id" "\">Template</a> for this Gallery page." msgstr "" "Utilizzare queste impostazioni per visualizzare una galleria in questa " "pagina. Semplicemente ignorare tutta questa sezione se non si desidera per " "questo di essere una pagina Galleria. <br /><br /> * Si prega di utilizzare " "la casella <strong>Attributi pagina</strong> nella colonna di destra di " "questa schermata per assegnare la "Galleria Filtrabile" <a href=" "\"#parent_id\">Template</a> per questa pagina Gallery." # @ truethemes_localize #: ../framework/custom-metaboxes.php:322 msgid "Page Layout" msgstr "Layout di pagina" # @ truethemes_localize #: ../framework/custom-metaboxes.php:337 msgid "Image Frame Style" msgstr "Image Frame Style" # @ truethemes_localize #: ../framework/custom-metaboxes.php:349 ../framework/custom-metaboxes.php:604 #: ../framework/custom-metaboxes.php:653 ../framework/custom-metaboxes.php:665 #: ../framework/custom-metaboxes.php:677 ../framework/custom-metaboxes.php:689 #: ../framework/custom-metaboxes.php:701 ../framework/site-options.php:351 msgid "Title" msgstr "Titolo" # @ truethemes_localize #: ../framework/custom-metaboxes.php:350 msgid "Would you like to display the Title below each gallery post?" msgstr "Volete visualizzare il titolo sotto ogni post galleria?" # @ truethemes_localize #: ../framework/custom-metaboxes.php:360 ../framework/custom-metaboxes.php:610 msgid "Description" msgstr "Descrizione" # @ truethemes_localize #: ../framework/custom-metaboxes.php:361 msgid "Would you like to display the Description below each gallery post?" msgstr "Volete visualizzare la descrizione sotto ogni post galleria?" # @ truethemes_localize #: ../framework/custom-metaboxes.php:372 msgid "" "Which post category should be used to populate the gallery items? (please " "select the <strong>parent</strong> category)" msgstr "" "Quale categoria di messaggio deve essere utilizzato per popolare gli " "elementi della galleria? (Si prega di selezionare la categoria " "<strong>principale</strong>)" # @ truethemes_localize #: ../framework/custom-metaboxes.php:380 msgid "Enter the text for the \"All Categories\" filtering link." msgstr "" "Immettere il testo per il "tutte le categorie" filtraggio " "collegamento." # @ truethemes_localize #: ../framework/custom-metaboxes.php:387 ../framework/custom-metaboxes.php:409 msgid "Item Count" msgstr "Conteggio elementi" # @ truethemes_localize #: ../framework/custom-metaboxes.php:388 #, fuzzy msgid "" "How many gallery items should be displayed? Leave blank to display all posts." msgstr "" "Quanti elementi della galleria deve essere visualizzato? (Lasciare vuoto per " "mostrare tutte le voci)" # @ truethemes_localize #: ../framework/custom-metaboxes.php:394 msgid "Non-Filterable" msgstr "Non filtrabili" # @ truethemes_localize #: ../framework/custom-metaboxes.php:395 msgid "" "Use these settings to create a non-filterable Gallery from items created " "using Normal Posts. <br />Please ignore Filterable Settings and ensure " "you've assigned a \"Portfolio\" <a href=\"#parent_id\">Page Template</a> to " "this page for proper rendering." msgstr "" "Utilizzare queste impostazioni per creare una galleria non filtrabile da " "elementi creati utilizzando normali messaggi. <br /> Si prega di ignorare " "Impostazioni filtrabili e assicurarsi di aver assegnato un "" "Portafoglio" <a href=\"#parent_id\">modello di pagina</a> a questa " "pagina per il rendering corretto." # @ truethemes_localize #: ../framework/custom-metaboxes.php:402 msgid "Which post category should be used to populate the gallery items?" msgstr "" "Quale categoria di messaggio deve essere utilizzato per popolare gli " "elementi della galleria?" # @ truethemes_localize #: ../framework/custom-metaboxes.php:410 msgid "How many gallery items should be displayed?" msgstr "Quanti elementi della galleria deve essere visualizzato?" # @ truethemes_localize #: ../framework/custom-metaboxes.php:421 msgid "Page Styling Options" msgstr "Opzioni della pagina Styling" # @ truethemes_localize #: ../framework/custom-metaboxes.php:429 msgid "Styling Options" msgstr "Opzioni Styling" # @ truethemes_localize #: ../framework/custom-metaboxes.php:430 msgid "" "These styling options enable you to choose a unique color scheme exclusively " "for this page." msgstr "" "Queste opzioni di stile consentono di scegliere uno schema di colori unico " "esclusivamente per questa pagina." # @ truethemes_localize #: ../framework/custom-metaboxes.php:435 msgid "Primary" msgstr "Primaria" # @ truethemes_localize #: ../framework/custom-metaboxes.php:475 msgid "Secondary" msgstr "Secondaria" # @ truethemes_localize #: ../framework/custom-metaboxes.php:514 msgid "Background" msgstr "Sfondo" # @ truethemes_localize #: ../framework/custom-metaboxes.php:515 msgid "" "These background settings are exclusive to this page and will only visible " "in the boxed layout design." msgstr "" "Queste impostazioni di fondo sono esclusive di questa pagina e sarà visibile " "solo nella progettazione del layout in scatola." # @ truethemes_localize #: ../framework/custom-metaboxes.php:520 msgid "Body BG Color" msgstr "Corpo colore di sfondo" # @ truethemes_localize #: ../framework/custom-metaboxes.php:526 msgid "Body BG Image" msgstr "Corpo BG Immagine" # @ truethemes_localize #: ../framework/custom-metaboxes.php:532 msgid "BG Image Position" msgstr "BG Posizione immagine" # @ truethemes_localize #: ../framework/custom-metaboxes.php:547 msgid "BG Image Repeat" msgstr "BG Ripetizione immagine" # @ truethemes_localize #: ../framework/custom-metaboxes.php:559 msgid "BG Image Fixed" msgstr "BG Immagine fissa" # @ truethemes_localize #: ../framework/custom-metaboxes.php:560 msgid "Check this box to set the BG Image to Fixed." msgstr "Seleziona questa casella per impostare il BG Immagine a fisso." # @ truethemes_localize #: ../framework/custom-metaboxes.php:571 msgid "Settings" msgstr "Impostazioni" # @ truethemes_localize #: ../framework/custom-metaboxes.php:580 msgid "" "Use the <strong>Categories box</strong> in the right column of this screen " "to define a category for this gallery post. (this category will be used for " "filtering.)" msgstr "" "Utilizzare la <strong>casella di categorie</strong> nella colonna di destra " "di questa schermata per definire una categoria in questa galleria posta. " "(Questa categoria sarà utilizzato per il filtraggio.)" # @ truethemes_localize #: ../framework/custom-metaboxes.php:585 msgid "Thumbnail" msgstr "Thumbnail" # @ truethemes_localize #: ../framework/custom-metaboxes.php:586 msgid "" "Thumbnails are the images displayed in a grid layout on the gallery page." msgstr "" "Le miniature sono le immagini visualizzate in un layout di griglia sulla " "pagina galleria." #: ../framework/custom-metaboxes.php:591 msgid "Image" msgstr "" #: ../framework/custom-metaboxes.php:592 msgid "" "Upload a thumbnail image for this gallery post. This image will be " "automatically resized.<br /><a href=\"" msgstr "" # @ truethemes_localize #: ../framework/custom-metaboxes.php:598 msgid "Content" msgstr "Contenuto" # @ truethemes_localize #: ../framework/custom-metaboxes.php:599 msgid "" "This content is displayed below the thumbnail. Simply leave blank if prefer " "not to display content." msgstr "" "Questo contenuto è visualizzato sotto la miniatura. Basta lasciare in bianco " "se preferisce non visualizzare il contenuto." # @ truethemes_localize #: ../framework/custom-metaboxes.php:617 msgid "Page Linking" msgstr "Pagina di collegamento" # @ truethemes_localize #: ../framework/custom-metaboxes.php:618 msgid "" "Use this section to link this gallery post to a Page rather than a Lightbox. " "Simply ignore this section if you prefer Lightbox." msgstr "" "Utilizzare questa sezione per collegare questa galleria posta a una pagina " "piuttosto che una Lightbox. Ignorare questa sezione se si preferisce " "Lightbox." # @ truethemes_localize #: ../framework/custom-metaboxes.php:623 msgid "Page URL" msgstr "URL della pagina" # @ truethemes_localize #: ../framework/custom-metaboxes.php:624 msgid "Enter a URL if you prefer to link this gallery post to a page." msgstr "" "Inserisci un URL, se si preferisce collegare questa galleria posta a una " "pagina." # @ truethemes_localize #: ../framework/custom-metaboxes.php:631 msgid "Open Page Link in" msgstr "Aprire pagina Link in" # @ truethemes_localize #: ../framework/custom-metaboxes.php:641 msgid "Lightbox" msgstr "Lightbox" #: ../framework/custom-metaboxes.php:642 msgid "" "Each gallery post can have up to 5 Lightbox items. Each item can be given a " "Title which is displayed within the Lightbox.<br /><br />Use the \"Upload " "File\" button to display an image or enter the full URL to display one of " "the other <a href=\"" msgstr "" # @ truethemes_localize #: ../framework/custom-metaboxes.php:647 msgid "Lightbox Item 1" msgstr "Lightbox Articolo 1" # @ truethemes_localize #: ../framework/custom-metaboxes.php:659 msgid "Lightbox Item 2" msgstr "Lightbox Articolo 2" # @ truethemes_localize #: ../framework/custom-metaboxes.php:671 msgid "Lightbox Item 3" msgstr "Lightbox Articolo 3" # @ truethemes_localize #: ../framework/custom-metaboxes.php:683 msgid "Lightbox Item 4" msgstr "Lightbox Articolo 4" # @ truethemes_localize #: ../framework/custom-metaboxes.php:695 msgid "Lightbox Item 5" msgstr "Lightbox Articolo 5" # @ truethemes_localize #: ../framework/custom-metaboxes.php:713 msgid "Slide Settings" msgstr "Impostazioni diapositive" #: ../framework/custom-metaboxes.php:721 msgid "Blank Canvas Mode" msgstr "" #: ../framework/custom-metaboxes.php:722 msgid "" "Check this box to enable a blank canvas for this slide. All settings below " "will be ignored and only content entered into the content editor of this " "post will be displayed." msgstr "" # @ truethemes_localize #: ../framework/custom-metaboxes.php:729 msgid "" "Use the <strong>Categories box</strong> in the right column of this screen " "to define a category for this slider post." msgstr "" "Utilizzare la <strong>casella di categorie</strong> nella colonna di destra " "di questa schermata per definire una categoria per questo post cursore." # @ truethemes_localize #: ../framework/custom-metaboxes.php:734 ../framework/custom-metaboxes.php:754 msgid "Featured Image" msgstr "Foto di presentazione Foto" # @ truethemes_localize #: ../framework/custom-metaboxes.php:735 msgid "" "Setup a featured image for this slide. <a href=\"#featured-video\">Skip this " "section and scroll down</a> to display a Featured Video instead." msgstr "" "Impostare un immagine in evidenza che questa slide. <a href=\"#featured-video" "\">Salta questa sezione e scorrere verso il basso</a> per visualizzare un " "primo piano video, invece." # @ truethemes_localize #: ../framework/custom-metaboxes.php:742 msgid "" "All images automatically re-sized to the dimensions below:<br /><br /" "><strong>jQuery 1 Slider - Image Dimensions:</strong><br />Normal Image: 404 " "x 256<br />Full-width Image: 940 x 283<br /><br /><strong>jQuery 2 Slider - " "Image Dimensions:</strong><br />Normal Image: 436 x 270<br />Full-width " "Image: 840 x 270<br />Full-bleed Image: 920 x 358<br /><br /><strong>jQuery " "3 Slider - Image Dimensions:</strong><br />Normal Image: 436 x 270<br />Full-" "width Image: 960 x 350" msgstr "" "Tutte le immagini automaticamente ridimensionate alle dimensioni di seguito: " "<br /><br /><strong>jQuery Slider 1 - Immagine Dimensioni:</strong><br /> " "Normale Immagine: 404 x 256 <br /> Full-Larghezza dell'immagine: 940 x " "283 <br /><br /> <strong>jQuery Slider 2 - Immagine Dimensioni:</strong><br /" "> Normale Immagine: 436 x 270 <br /> Full-Larghezza dell'immagine: 840 x " "270 <br /> Full-sanguinare immagine: 920 x 358 <br /><br /><strong>jQuery " "Slider 3 - Immagine Dimensioni:</strong><br /> Normale Immagine: 436 x 270 " "<br /> Full-Larghezza dell'immagine: 960 x 350" # @ truethemes_localize #: ../framework/custom-metaboxes.php:760 msgid "Image Linking" msgstr "Immagine Linking" # @ truethemes_localize #: ../framework/custom-metaboxes.php:761 msgid "Turn this image into a clickable link by entering the full URL here." msgstr "" "Ruotare l'immagine in un link cliccabile inserendo l'URL completo " "qui." # @ truethemes_localize #: ../framework/custom-metaboxes.php:767 msgid "ALT Text" msgstr "ALT Text" # @ truethemes_localize #: ../framework/custom-metaboxes.php:768 msgid "Add ALT text to this image to help boost your website's SEO." msgstr "" "Aggiungere testo alternativo a questa immagine per contribuire a rafforzare " "SEO del tuo sito web." # @ truethemes_localize #: ../framework/custom-metaboxes.php:775 msgid "<a name=\"featured-video\"></a>Featured Video" msgstr "<a name=\"featured-video\"></a> Video in vetrina" # @ truethemes_localize #: ../framework/custom-metaboxes.php:776 msgid "" "Enter a YouTube or Vimeo URL below. Full list of supported video services " "listed at: <a href=\"http://codex.wordpress.org/" "Embeds#Okay.2C_So_What_Sites_Can_I_Embed_From.3F\" target=\"_blank\">http://" "codex.wordpress.org/Embeds</a>." msgstr "" "Inserisci un URL di YouTube o Vimeo sotto. Elenco completo dei servizi video " "supportati elencati: <a href=\"http://codex.wordpress.org/" "Embeds#Okay.2C_So_What_Sites_Can_I_Embed_From.3F\" target=\"_blank\">http://" "codex.wordpress.org/Embeds</a> ." # @ truethemes_localize #: ../framework/custom-metaboxes.php:784 msgid "<strong>Sample URL:</strong> http://vimeo.com/70149174" msgstr "<strong>URL di esempio:</strong> http://vimeo.com/70149174" # @ truethemes_localize #: ../framework/shortcodes.php:1066 ../framework/shortcodes.php:1117 msgid "No related posts found" msgstr "No related posts trovato" # @ truethemes_localize #: ../framework/site-options.php:67 msgid "General" msgstr "Generale" # @ truethemes_localize #: ../framework/site-options.php:71 #, fuzzy msgid "General Settings" msgstr "Galleria Impostazioni" #: ../framework/site-options.php:72 msgid "A handful of powerful settings to improve user experience." msgstr "" # @ truethemes_localize #: ../framework/site-options.php:77 msgid "Activate Karma 4.0" msgstr "Attiva Karma 4.0" # @ truethemes_localize #: ../framework/site-options.php:78 #, fuzzy msgid "" "Check this box to activate Karma 4.0. This setting is meant for first-time " "Karma 4.0 users. This will improve your theme experience by cleaning up any " "old page templates and settings that are no longer needed.<br /><em>(Users " "upgrading from older versions of Karma should not check this box. You will " "need the old page templates and settings for proper functioning of your " "website.)</em>" msgstr "" "Seleziona questa casella per attivare Karma 4.0. Questa impostazione è " "pensato per la prima volta gli utenti 4.0 Karma. Ciò permetterà di " "migliorare la vostra esperienza tema pulendo eventuali vecchi modelli di " "pagina e le impostazioni che non sono più necessari. <br /><br /><em>(Gli " "utenti che aggiornano da versioni precedenti di Karma non dovrebbero " "selezionare questa casella. Avrete bisogno dei vecchi modelli di pagina e le " "impostazioni per il corretto funzionamento del tuo sito web.)</em>" #: ../framework/site-options.php:84 msgid "Disable TimThumb Image Resizing" msgstr "" #: ../framework/site-options.php:85 msgid "" "Check this box to disable the TimThumb image re-sizing script. The TimThumb " "script gets activated whenever displaying an image which has (not) been " "uploaded to the WordPress media library. This option is provided for users " "who wish to crop their own externally-hosted images. If you've activated " "this option and images are not loading correctly kindly uncheck this " "checkbox to return the TimThumb script back into the theme." msgstr "" # @ truethemes_localize #: ../framework/site-options.php:93 #: ../framework/extended/seo-module/seo_module_class.php:1236 msgid "SEO Module" msgstr "SEO modulo" # @ truethemes_localize #: ../framework/site-options.php:94 msgid "" "Check this box to enable a fully optimized SEO Module for this theme. " "<em>Please disable all other SEO plugins before activating to prevent any " "possible conflicts.</em>" msgstr "" "Selezionare questa casella per abilitare un modulo SEO completamente " "ottimizzato per questo tema. <em>Disattiva tutti gli altri plugin SEO prima " "di attivare per evitare eventuali conflitti.</em>" # @ truethemes_localize #: ../framework/site-options.php:100 msgid "Meta Boxes" msgstr "Scatole Meta" # @ truethemes_localize #: ../framework/site-options.php:101 msgid "" "This functionality hides meta boxes in the Dashboard to help Wordpress feel " "more like a CMS. This includes: Comments, Discussion, Trackbacks, Custom " "Fields, Author, and Slug. <em>Un-check this box to disable this " "functionality.</em>" msgstr "" "Questa funzionalità nasconde scatole meta nel dashboard per aiutare " "Wordpress sentire più come un CMS. Questo include: Commenti, Discussione, " "Trackback, campi personalizzati, autore e Slug <em>Deselezionare questa " "casella per disattivare questa funzionalità..</em>" # @ truethemes_localize #: ../framework/site-options.php:107 msgid "Inline Editing" msgstr "Inline Editing" # @ truethemes_localize #: ../framework/site-options.php:108 msgid "" "This functionality adds an inline-editing button to all pages & posts so " "that logged-in administrators can quickly and easily edit their website. " "<em>Un-check this box to disable this functionality.</em>" msgstr "" "Questa funzionalità aggiunge un pulsante di linea di modifica a tutte le " "pagine e post in modo che gli amministratori registrati possono rapidamente " "e facilmente modificare il loro sito web. <em>Deselezionare questa casella " "per disattivare questa funzionalità.</em>" # @ truethemes_localize #: ../framework/site-options.php:114 #, fuzzy msgid "Custom Code" msgstr "CSS personalizzato Codice" #: ../framework/site-options.php:115 msgid "Easily add Custom CSS Code or other scripts to your website." msgstr "" # @ truethemes_localize #: ../framework/site-options.php:120 msgid "Custom CSS Code" msgstr "CSS personalizzato Codice" # @ truethemes_localize #: ../framework/site-options.php:121 #, fuzzy msgid "" "Use this area to add custom CSS code to your website. This code will " "automatically be inserted between <style> tags" msgstr "" "Utilizzare quest'area per aggiungere codice CSS personalizzato al tuo " "sito web. <br /><br /> Verrà automaticamente inserito il codice tra i tag " "<style>" # @ truethemes_localize #: ../framework/site-options.php:126 msgid "Custom Scripts </head>" msgstr "Script personalizzati </head>" # @ truethemes_localize #: ../framework/site-options.php:127 #, fuzzy msgid "" "Use this section to add custom scripts to your website. The scripts entered " "in this field will be placed before the </head> tag." msgstr "" "Utilizzare questa sezione per aggiungere script personalizzati per il vostro " "sito web. <br /><br /> Gli script inseriti in questo campo verranno inseriti " "prima di </head>" # @ truethemes_localize #: ../framework/site-options.php:141 msgid "Custom Scripts </body>" msgstr "Script personalizzati </body>" # @ truethemes_localize #: ../framework/site-options.php:142 #, fuzzy msgid "" "Use this section to add custom scripts to your website.<br />The scripts " "entered in this field will be placed before the </body> tag." msgstr "" "Utilizzare questa sezione per aggiungere script personalizzati per il vostro " "sito web. <br /><br /> Gli script inseriti in questo campo verranno inseriti " "prima di </body> tag." # @ truethemes_localize #: ../framework/site-options.php:147 msgid "Tracking Code" msgstr "Codice di monitoraggio" # @ truethemes_localize #: ../framework/site-options.php:148 msgid "Paste Google Analytics (or other) tracking code here." msgstr "Paste di Google Analytics (o altro) codice di monitoraggio qui." # @ truethemes_localize #: ../framework/site-options.php:153 msgid "Boxed Layout" msgstr "Disposizione Boxed" #: ../framework/site-options.php:154 msgid "" "Switch to a Boxed Layout Design using the settings below. Please note that " "all settings below are only visible when Boxed Layout is enabled." msgstr "" # @ truethemes_localize #: ../framework/site-options.php:159 #, fuzzy msgid "Enable Boxed Layout" msgstr "Disposizione Boxed" # @ truethemes_localize #: ../framework/site-options.php:160 #, fuzzy msgid "Check this box to switch to a Boxed Layout Design." msgstr "Seleziona questa casella per swtich per un Layout Design Boxed." # @ truethemes_localize #: ../framework/site-options.php:166 #, fuzzy msgid "Drop Shadow" msgstr "Scendete" # @ truethemes_localize #: ../framework/site-options.php:167 #, fuzzy msgid "" "Set the opacity of the Boxed Layout drop shadow.<br /><em>Values from: 0.1 - " "1.0</em>" msgstr "" "Impostate l'opacità del Boxed layout ombra. <br /><br /> <em>Valori da: " "0.1 - 1.0</em>" # @ truethemes_localize #: ../framework/site-options.php:173 #, fuzzy msgid "Body Background Color" msgstr "Disposizione Boxed - Corpo Colore di sfondo" # @ truethemes_localize #: ../framework/site-options.php:174 #, fuzzy msgid "" "Specify a background color for the <body> element of your website." msgstr "" "Specificare un colore di sfondo per il vostro sito web. Questo viene " "applicato all'elemento <body> del sito." # @ truethemes_localize #: ../framework/site-options.php:179 #, fuzzy msgid "Body Background Image" msgstr "Disposizione Boxed - Corpo Immagine di sfondo" # @ truethemes_localize #: ../framework/site-options.php:180 #, fuzzy msgid "" "Select a custom background image for the <body> element of your " "website (or upload custom image below)" msgstr "" "Scegli un'immagine di sfondo personalizzato per il tuo sito web. <br /" "><br /> È anche possibile caricare un'immagine di sfondo personalizzata " "utilizzando l'opzione qui sotto." # @ truethemes_localize #: ../framework/site-options.php:209 #, fuzzy msgid "Custom Upload" msgstr "CSS personalizzato Codice" # @ truethemes_localize #: ../framework/site-options.php:210 #, fuzzy msgid "" "Upload a custom background image. Free backgrounds can be downloaded from <a " "href=\"http://www.subtlepatterns.com\" target=\"_blank\">www.subtlepatterns." "com</a>" msgstr "" "Utilizzare questa sezione se si preferisce caricare un'immagine di " "sfondo personalizzato per il tuo sito web. <br /><br /> Sfondi gratuiti " "possono essere scaricati dal <a href=\"http://www.subtlepatterns.com\" " "target=\"_blank\">www.subtlepatterns.com</a>" # @ truethemes_localize #: ../framework/site-options.php:216 #, fuzzy msgid "Background Image Position" msgstr "Boxed Layout - Immagine di sfondo posizione" # @ truethemes_localize #: ../framework/site-options.php:217 msgid "Set the background-position property for the custom background image." msgstr "" "Impostare la proprietà background-position per l'immagine di sfondo " "personalizzata." # @ truethemes_localize #: ../framework/site-options.php:231 #, fuzzy msgid "Background Image Repeat" msgstr "Boxed Layout - Sfondo Ripeti immagine" # @ truethemes_localize #: ../framework/site-options.php:232 msgid "Set the background-repeat property for the custom background image." msgstr "" "Impostare la proprietà background-repeat per l'immagine di sfondo " "personalizzata." # @ truethemes_localize #: ../framework/site-options.php:243 #, fuzzy msgid "Enable Fixed Background Image" msgstr "Boxed Layout - Sfondo fisso Immagine" # @ truethemes_localize #: ../framework/site-options.php:244 msgid "Check this box to make the body background image fixed." msgstr "" "Seleziona questa casella per rendere l'immagine di sfondo del corpo " "fisso." # @ truethemes_localize #: ../framework/site-options.php:258 msgid "Mobile" msgstr "Cellulare" # @ truethemes_localize #: ../framework/site-options.php:262 #, fuzzy msgid "Mobile Settings" msgstr "Impostazioni diapositive" #: ../framework/site-options.php:263 msgid "Specify how your website will behave when viewed on mobile devices." msgstr "" # @ truethemes_localize #: ../framework/site-options.php:268 msgid "Disable Responsive Design" msgstr "Disabilitare Responsive design" # @ truethemes_localize #: ../framework/site-options.php:269 msgid "" "Check this box to disable Karma's responsive design. A Responsive Design " "makes your website mobile-friendly by adjusting the page layout according to " "the mobile device." msgstr "" "Seleziona questa casella per disattivare responsive design del Karma. Un " "responsive design rende il tuo sito mobile-friendly, regolando il layout di " "pagina in base al dispositivo mobile." # @ truethemes_localize #: ../framework/site-options.php:275 #, fuzzy msgid "Mobile Menu" msgstr "Cellulare" # @ truethemes_localize #: ../framework/site-options.php:276 #, fuzzy msgid "" "This text is displayed next to the Mobile Menu button. <em>(main menu)</em>" msgstr "Questo testo viene visualizzato accanto al pulsante del menu mobile." # @ truethemes_localize #: ../framework/site-options.php:282 #, fuzzy msgid "Disable Subpages" msgstr "Disabilitare sottomenu" # @ truethemes_localize #: ../framework/site-options.php:283 #, fuzzy msgid "" "Check this box to disable subpages in the Mobile Menu. <em>(main menu)</em>" msgstr "Seleziona questa casella per disattivare sottopagine nel menu mobile." #: ../framework/site-options.php:289 msgid "Mobile Sub Menu" msgstr "" # @ truethemes_localize #: ../framework/site-options.php:290 #, fuzzy msgid "" "The Sub Menu on left-nav and right-nav page templates converts to a dropdown " "list on small mobile devices. This text is displayed as the first option in " "the dropdown list" msgstr "" "Il menu di sinistra e di destra-nav-nav converte in un elenco a discesa su " "piccoli dispositivi mobili. Questo testo viene visualizzato all'interno " "della lista dropwn." # @ truethemes_localize #: ../framework/site-options.php:296 #, fuzzy msgid "Apple Touch Icons" msgstr "Mela Tocco Icon" # @ truethemes_localize #: ../framework/site-options.php:297 #, fuzzy msgid "" "Specify a custom icon to be displayed on a users Apple mobile device when " "they save your website to their home screen. <a href=\"http://iconifier.net/" "\" target=\"_blank\">Free online icon generator tool</a>" msgstr "" "Un Apple Tocco Icon viene visualizzato su un dispositivo mobile agli utenti " "quando questi salvare il vostro sito web per il loro schermo a casa. Carica " "le varie icone qui sotto. <br /><br /> Hai bisogno di aiuto per creare le " "icone? <a href=\"http://iconifier.net/\" target=\"_blank\">gratis online " "strumento generatore di icona</a>" #: ../framework/site-options.php:302 msgid "iPhone" msgstr "" # @ truethemes_localize #: ../framework/site-options.php:303 msgid "57px x 57px" msgstr "57px x 57px" # @ truethemes_localize #: ../framework/site-options.php:308 #, fuzzy msgid "iPhone (Retina)" msgstr "Mela Tocco Icon - iPhone (Retina)" # @ truethemes_localize #: ../framework/site-options.php:309 msgid "114px x 114px" msgstr "114px x 114px" #: ../framework/site-options.php:314 msgid "iPad" msgstr "" # @ truethemes_localize #: ../framework/site-options.php:315 msgid "72px x 72px" msgstr "72px x 72px" #: ../framework/site-options.php:320 msgid "iPad (Retina)" msgstr "" # @ truethemes_localize #: ../framework/site-options.php:321 msgid "144px x 144px" msgstr "144px x 144px" # @ truethemes_localize #: ../framework/site-options.php:334 #, fuzzy msgid "Blog and Posts" msgstr "Related Posts" # @ truethemes_localize #: ../framework/site-options.php:338 #, fuzzy msgid "Blog Settings" msgstr "Posta Impostazioni" # @ truethemes_localize #: ../framework/site-options.php:339 #, fuzzy msgid "Global Settings for your website's Blog." msgstr "Specificare un colore per i link del tuo sito web." # @ truethemes_localize #: ../framework/site-options.php:344 msgid "Blog Page" msgstr "Blog Pagina" #: ../framework/site-options.php:345 msgid "Select your website's blog page." msgstr "" # @ truethemes_localize #: ../framework/site-options.php:352 #, fuzzy msgid "Enter the Title to be displayed in the blog's utility bar." msgstr "" "Inserire il titolo della pagina da visualizzare nella barra di utilità del " "blog." # @ truethemes_localize #: ../framework/site-options.php:358 #, fuzzy msgid "Exclude Categories" msgstr "Nascondi le categorie" # @ truethemes_localize #: ../framework/site-options.php:359 #, fuzzy msgid "Select any categories that you'd like to hide from the blog." msgstr "Selezionare le categorie che vorresti nascondere dal Blog." # @ truethemes_localize #: ../framework/site-options.php:365 #, fuzzy msgid "Image Frames" msgstr "Image Frame Style" # @ truethemes_localize #: ../framework/site-options.php:366 msgid "Select an image frame style for featured images." msgstr "" "Selezionare uno stile di cornice dell'immagine per le immagini in " "vetrina." #: ../framework/site-options.php:377 msgid "A handful of powerful settings for your blog posts." msgstr "" #: ../framework/site-options.php:382 msgid "Post Content <!--more -->" msgstr "" #: ../framework/site-options.php:383 msgid "" "This theme automatically adds a \"Read More\" button after 80 characters of " "text. Check this box to instead revert back to the Wordpress content() " "function requiring a <!--more --> tag for content breaking." msgstr "" # @ truethemes_localize #: ../framework/site-options.php:389 msgid "\"Posted by\" Information" msgstr ""Pubblicato da" Informazioni" # @ truethemes_localize #: ../framework/site-options.php:390 msgid "" "Check this box to hide the \"Posted by\" information printed under each blog " "post title." msgstr "" "Seleziona questa casella per nascondere la "Pubblicato da" " "informazioni stampate sotto ogni titolo post sul blog." # @ truethemes_localize #: ../framework/site-options.php:396 msgid "Post Date" msgstr "Data di inserimento" # @ truethemes_localize #: ../framework/site-options.php:397 msgid "Check this box to hide the post date on all blog posts.</em>" msgstr "" "Seleziona questa casella per nascondere la data di post su tutti i post del " "blog.</em>" # @ truethemes_localize #: ../framework/site-options.php:403 msgid "\"Read More\" - Button Label" msgstr ""Leggi Tutto" - Button Label" # @ truethemes_localize #: ../framework/site-options.php:404 msgid "Enter a custom label for the \"read more\" buttons." msgstr "" "Immettere un'etichetta personalizzata per le "leggi tutto" " "pulsanti." # @ truethemes_localize #: ../framework/site-options.php:410 msgid "\"Read More\" - Button Color" msgstr ""Leggi Tutto" - Pulsante Colore" # @ truethemes_localize #: ../framework/site-options.php:411 msgid "Select a color for the \"read more\" buttons." msgstr "Scegliere un colore per le "leggi tutto" pulsanti." # @ truethemes_localize #: ../framework/site-options.php:450 msgid "\"Read More\" - Button Size" msgstr ""Leggi Tutto" - Button Size" # @ truethemes_localize #: ../framework/site-options.php:451 msgid "Select a size for the \"read more\" buttons." msgstr "Selezionare una dimensione per le "leggi tutto" pulsanti." # @ truethemes_localize #: ../framework/site-options.php:462 msgid "About-the-Author" msgstr "Circa-il-Autore" # @ truethemes_localize #: ../framework/site-options.php:463 #, fuzzy msgid "" "The author's bio is displayed at the end of each Single Blog post. <em>Un-" "check this box to disable this functionality.</em><br />Author bio can be " "set within the Wordpress Profile page. <a href=\"profile.php\">Users > Your " "Profile</a>" msgstr "" "Bio dell'autore viene visualizzato alla fine di ogni post sul blog " "singola. <em>Deselezionare questa casella per disattivare questa " "funzionalità.</em><br /><br /> Autore bio può essere impostato entro nella " "pagina Profilo di Wordpress. <a href=\"profile.php\">Utenti > Il tuo " "profilo</a>" # @ truethemes_localize #: ../framework/site-options.php:469 msgid "Related Posts" msgstr "Related Posts" # @ truethemes_localize #: ../framework/site-options.php:470 msgid "" "Un-check this box to disable related posts at the end of each blog post." msgstr "" "Deselezionare questa casella per disattivare i messaggi relativi alla fine " "di ogni post del blog." # @ truethemes_localize #: ../framework/site-options.php:476 msgid "Related Posts - Title" msgstr "Related Posts - Titolo" # @ truethemes_localize #: ../framework/site-options.php:477 msgid "" "Enter a title to be dislpayed above the related posts. (ie. \"Related Posts" "\")." msgstr "" "Inserire un titolo per essere visual-izzata sopra i post correlati. (Cioè " ""Related Posts")." # @ truethemes_localize #: ../framework/site-options.php:483 msgid "Related Posts - Item Count" msgstr "Related Posts - Count articolo" # @ truethemes_localize #: ../framework/site-options.php:484 msgid "How many related posts would you like to display? (3-5 is recommended)." msgstr "Quanti post correlati volete visualizzare? (3-5 è raccomandato)." # @ truethemes_localize #: ../framework/site-options.php:490 msgid "Post Comments" msgstr "Commenti sul post" # @ truethemes_localize #: ../framework/site-options.php:491 msgid "Un-check this box to completely disable comments on all blog posts." msgstr "" "Deselezionare questa casella per disattivare completamente i commenti su " "tutti i post del blog." # @ truethemes_localize #: ../framework/site-options.php:497 msgid "Post Comments - Avatar" msgstr "Post - Avatar" # @ truethemes_localize #: ../framework/site-options.php:498 msgid "" "This theme uses a custom avatar image when users do not have a Gravatar.com " "account. <em>Un-check this box to disable this functionality and use " "WordPress avatars instead.</em>" msgstr "" "Questo tema utilizza un'immagine avatar personalizzato in cui gli utenti " "non dispongono di un conto Gravatar.com. <em>Deselezionare questa casella " "per disattivare questa funzionalità e utilizzare WordPress avatar invece.</" "em>" # @ truethemes_localize #: ../framework/site-options.php:504 #, fuzzy msgid "Social Sharing" msgstr "Social sharing Links" # @ truethemes_localize #: ../framework/site-options.php:505 ../framework/site-options.php:840 #, fuzzy msgid "Use the settings below to use custom font settings instead." msgstr "" "Utilizzare le impostazioni di seguito se si preferisce costruire le proprie " "impostazioni di font personalizzati." # @ truethemes_localize #: ../framework/site-options.php:510 msgid "Drag-to-Share" msgstr "Drag-to-Share" # @ truethemes_localize #: ../framework/site-options.php:511 msgid "An interactive \"drag-to-share\" button added to each blog post." msgstr "" "Un pulsante interattivo "Drag-to-share" aggiunto a ogni post del " "blog." # @ truethemes_localize #: ../framework/site-options.php:517 msgid "Social Sharing Links" msgstr "Social sharing Links" # @ truethemes_localize #: ../framework/site-options.php:518 msgid "Font-Awesome vector sharing buttons for Twitter, Facebook and Google+." msgstr "" "Font-Impressionante vettore tasti di condivisione per Twitter, Facebook e " "Google+." # @ truethemes_localize #: ../framework/site-options.php:533 ../framework/site-options.php:537 msgid "Color Scheme" msgstr "Color Scheme" #: ../framework/site-options.php:538 msgid "" "Choose from 30 professionally-designed color schemes. Click one and done." msgstr "" # @ truethemes_localize #: ../framework/site-options.php:543 #, fuzzy msgid "Primary Color Scheme" msgstr "Combinazione di colori primari Sito" # @ truethemes_localize #: ../framework/site-options.php:544 msgid "" "Please select the primary color scheme for your website. (header and footer " "color scheme)" msgstr "" "Si prega di selezionare la combinazione di colori primari per il tuo sito. " "(Intestazione e piè di pagina schema di colori)" # @ truethemes_localize #: ../framework/site-options.php:583 #, fuzzy msgid "Secondary Color Scheme" msgstr "Combinazione di colori Secondario Sito" # @ truethemes_localize #: ../framework/site-options.php:584 #, fuzzy msgid "" "Select a secondary color scheme only if you wish to override the default " "secondary color. (left nav, utility bar, etc)" msgstr "" "Selezionare una combinazione di colori secondario solo se si desidera " "sovrascrivere il colore secondario predefinito. (Questo stili tutti gli " "elementi contenuti -. Cioè navigazione a sinistra, barra di utilità, colore " "del collegamento, ecc)" # @ truethemes_localize #: ../framework/site-options.php:624 #, fuzzy msgid "Custom Color Scheme" msgstr "Color Scheme" #: ../framework/site-options.php:625 msgid "" "Use the Settings below to create your own Custom Color Scheme. Please note " "that all settings below are only visible when a custom color scheme is " "activated." msgstr "" # @ truethemes_localize #: ../framework/site-options.php:630 #, fuzzy msgid "Custom - Primary Color Scheme" msgstr "Schema Colore primario sito web -" # @ truethemes_localize #: ../framework/site-options.php:631 #, fuzzy msgid "" "Check this box to activate Custom Primary Website Color Scheme. <em>(header " "and footer color scheme)</em>" msgstr "" "Selezionare questa casella per attivare una combinazione di colori sito web " "primaria personalizzata. Questo si riferisce al colore di tutti gli elementi " "all'interno della aree di intestazione e piè di pagina. <em>(Colori " "saranno definiti di seguito).</em>" # @ truethemes_localize #: ../framework/site-options.php:637 #, fuzzy msgid "Custom - Secondary Color Scheme" msgstr "Combinazione di colori Secondario sito web -" #: ../framework/site-options.php:638 msgid "" "Check this box to activate Custom Secondary Website Color Scheme. <em>(link " "color, breadcrumb bar, etc)</em>" msgstr "" # @ truethemes_localize #: ../framework/site-options.php:644 #, fuzzy msgid "Custom - Primary Color Scheme:" msgstr "Schema Colore primario sito web -" # @ truethemes_localize #: ../framework/site-options.php:645 #, fuzzy msgid "Specify a color scheme for the Header and Footer areas of your website." msgstr "" "Selezionare un'immagine una mascherina trasparente per l'area di " "intestazione del tuo sito web." # @ truethemes_localize #: ../framework/site-options.php:650 msgid "Top Toolbar - Background Color" msgstr "Barra degli strumenti - Colore di sfondo" # @ truethemes_localize #: ../framework/site-options.php:651 msgid "" "Specify a background color for the toolbar. The toolbar is the solid-colored " "bar at the top of the header." msgstr "" "Specificare un colore di sfondo per la barra degli strumenti. La barra degli " "strumenti è la barra in tinta unita nella parte superiore della testata." # @ truethemes_localize #: ../framework/site-options.php:656 msgid "Header/Footer - Gradient Color - Light" msgstr "Intestazione / piè di pagina - Sfumatura di colore - Luce" # @ truethemes_localize #: ../framework/site-options.php:657 ../framework/site-options.php:729 msgid "Specify the lighter color of the custom gradient." msgstr "Specificare il colore più chiaro della sfumatura personalizzata." # @ truethemes_localize #: ../framework/site-options.php:662 msgid "Header/Footer - Gradient Color - Dark" msgstr "Intestazione / piè di pagina - Sfumatura di colore - Scuro" # @ truethemes_localize #: ../framework/site-options.php:663 ../framework/site-options.php:735 msgid "Specify the darker color of the custom gradient." msgstr "Specificare il colore più scuro del gradiente personalizzato." # @ truethemes_localize #: ../framework/site-options.php:668 msgid "Header/Footer - Top Border Color" msgstr "Intestazione / piè di pagina - Top Colore bordo" # @ truethemes_localize #: ../framework/site-options.php:669 msgid "" "The Header and Footer have a subtle 1px top border. This color should be " "slightly lighter than the color used for \"Gradient Color - Light\"." msgstr "" "Intestazione e piè di pagina hanno un bordo superiore 1px sottile. Questo " "colore dovrebbe essere leggermente più chiaro del colore utilizzato per " ""Sfumatura di colore - Luce"." # @ truethemes_localize #: ../framework/site-options.php:674 msgid "Footer - Text Color" msgstr "Footer - Colore testo" # @ truethemes_localize #: ../framework/site-options.php:675 msgid "" "Specify the color of all text displayed within the Footer.<br />#DDDDDD " "works great color for most color schemes." msgstr "" "Specificare il colore di tutto il testo visualizzato all'interno del piè " "di pagina. <br /> #DDDDDD grandi opere a colori per la maggior parte delle " "combinazioni di colori." # @ truethemes_localize #: ../framework/site-options.php:680 msgid "Footer Bottom - Background Color" msgstr "Piè di pagina inferiore - Colore di sfondo" # @ truethemes_localize #: ../framework/site-options.php:681 msgid "" "The footer-bottom is the the bottommost area that contains the footer menu " "and copyright information." msgstr "" "Il piè di pagina, in basso è la zona in basso che contiene il menu di piè di " "pagina e le informazioni sul copyright." # @ truethemes_localize #: ../framework/site-options.php:686 msgid "Footer Bottom - Background Image" msgstr "In basso Footer - Immagine di sfondo" # @ truethemes_localize #: ../framework/site-options.php:687 ../framework/site-options.php:777 msgid "Upload" msgstr "Caricare" # @ truethemes_localize #: ../framework/site-options.php:692 msgid "Dropdown Menu - Background Color" msgstr "Menu a scomparsa - Colore di sfondo" # @ truethemes_localize #: ../framework/site-options.php:693 msgid "Specify the background color of the main menu dropdowns." msgstr "Specificare il colore dei principali menù a discesa del menu sfondo." # @ truethemes_localize #: ../framework/site-options.php:698 msgid "Dropdown Menu - Link Hover Background Color" msgstr "Menu a scomparsa - link Hover Colore di sfondo" # @ truethemes_localize #: ../framework/site-options.php:699 msgid "Specify the background color displayed behind links on hover." msgstr "Specificare il colore di sfondo visualizzata dietro link su hover." #: ../framework/site-options.php:704 ../framework/site-options.php:782 msgid "Internet Explorer 8" msgstr "" # @ truethemes_localize #: ../framework/site-options.php:705 #, fuzzy msgid "" "Internet Explorer 8 does not support RGBa so requires these additional " "settings:" msgstr "" "<strong>Custom - Schema Colore primario sito web - Internet Explorer 8</" "strong> <br /> Internet Explorer 8 non supporta RGBA lo richiede " "impostazioni dei colori:" # @ truethemes_localize #: ../framework/site-options.php:710 msgid "IE8 - Top Toolbar - Text Color" msgstr "IE8 - Barra degli strumenti - Colore testo" # @ truethemes_localize #: ../framework/site-options.php:711 msgid "Specify the color for all text within the Top Toolbar." msgstr "" "Specificare il colore per tutto il testo all'interno della Barra degli " "strumenti." # @ truethemes_localize #: ../framework/site-options.php:716 msgid "IE8 - Main Menu - Navi Description Text" msgstr "IE8 - Menu Principale - Navi Descrizione Testo" # @ truethemes_localize #: ../framework/site-options.php:717 msgid "Specify the color for the main menu navi description text." msgstr "" "Specificare il colore per il menu principale navigazione testo di " "descrizione." # @ truethemes_localize #: ../framework/site-options.php:722 #, fuzzy msgid "Custom - Secondary Color Scheme:" msgstr "Combinazione di colori Secondario sito web -" #: ../framework/site-options.php:723 msgid "" "Specify a custom color scheme for the Sub-nav, Utility bar, links and more." msgstr "" # @ truethemes_localize #: ../framework/site-options.php:728 msgid "Gradient Color - Light" msgstr "Sfumatura di colore - Luce" # @ truethemes_localize #: ../framework/site-options.php:734 msgid "Gradient Color - Dark" msgstr "Sfumatura di colore - Scuro" # @ truethemes_localize #: ../framework/site-options.php:740 msgid "Horizontal/Gallery Nav - Active Link Background Color" msgstr "Orizzontale / Galleria Nav - Collegamento attivo Colore di sfondo" # @ truethemes_localize #: ../framework/site-options.php:741 msgid "" "Specify a background color for the active state of Horizontal/Gallery " "Navigation links." msgstr "" "Specificare un colore di sfondo per lo stato attivo di orizzontale / " "Galleria link di navigazione." # @ truethemes_localize #: ../framework/site-options.php:746 msgid "Link Color" msgstr "Colore collegamento" # @ truethemes_localize #: ../framework/site-options.php:747 msgid "Specify a color for your website's links." msgstr "Specificare un colore per i link del tuo sito web." # @ truethemes_localize #: ../framework/site-options.php:752 msgid "Image - Utility Bar - Top" msgstr "Immagine - Utility Bar - Top" # @ truethemes_localize #: ../framework/site-options.php:753 ../framework/site-options.php:765 msgid "980x6" msgstr "980x6" # @ truethemes_localize #: ../framework/site-options.php:758 msgid "Image - Utility Bar - Middle" msgstr "Immagine - Utility Bar - Medio" # @ truethemes_localize #: ../framework/site-options.php:759 msgid "980x2" msgstr "980x2" # @ truethemes_localize #: ../framework/site-options.php:764 msgid "Image - Utility Bar - Bottom" msgstr "Immagine - Utility Bar - In basso" # @ truethemes_localize #: ../framework/site-options.php:770 msgid "Image - jQuery Banner" msgstr "Immagine - jQuery Banner" # @ truethemes_localize #: ../framework/site-options.php:771 msgid "940x283" msgstr "940x283" # @ truethemes_localize #: ../framework/site-options.php:776 msgid "Image - Right/Left Nav - Active Link" msgstr "Immagine - Destra / Sinistra Nav - Collegamento attivo" # @ truethemes_localize #: ../framework/site-options.php:783 #, fuzzy msgid "" "Internet Explorer 8 does not support RGBa so requires these additional color " "settings:" msgstr "" "<strong>Custom - Schema Colore primario sito web - Internet Explorer 8</" "strong> <br /> Internet Explorer 8 non supporta RGBA lo richiede " "impostazioni dei colori:" # @ truethemes_localize #: ../framework/site-options.php:788 msgid "IE8 - Footer - Link Color" msgstr "IE8 - Footer - Colore collegamento" # @ truethemes_localize #: ../framework/site-options.php:789 msgid "Specify the color for all links within the Footer." msgstr "" "Specificare il colore per tutti i collegamenti all'interno del piè di " "pagina." # @ truethemes_localize #: ../framework/site-options.php:794 msgid "IE8 - Footer - Heading Border" msgstr "IE8 - Footer - Rubrica Frontiera" # @ truethemes_localize #: ../framework/site-options.php:795 msgid "Specify the color for the bottom border on all Footer headings." msgstr "" "Specificare il colore per il bordo inferiore su tutte le intestazioni piè di " "pagina." #: ../framework/site-options.php:808 msgid "Fonts" msgstr "" # @ truethemes_localize #: ../framework/site-options.php:812 #, fuzzy msgid "Font Kits" msgstr "Serif Font Kit" # @ truethemes_localize #: ../framework/site-options.php:813 #, fuzzy msgid "" "Groups of pre-designed Google Fonts with pixel-perfect settings. Click one " "and done." msgstr "" "I kit di font sono gruppi di pre-progettati Font Google con le impostazioni " "di pixel-perfect per ogni aspetto della tipografia del tuo sito web." # @ truethemes_localize #: ../framework/site-options.php:818 msgid "Modern Font Kit" msgstr "Moderna Font Kit" # @ truethemes_localize #: ../framework/site-options.php:819 #, fuzzy msgid "" "The Modern Font Kit contains clean and modern sans-serif fonts perfect for " "every type of website.<br /><em>Lato + Open Sans</em>." msgstr "" "Seleziona questa casella per attivare la moderna Font Kit. Questo kit " "contiene i font sans-serif pulite e moderne perfette per ogni tipo di sito " "web. Font utilizzati: <em>di Lato + Open Sans.</em>" # @ truethemes_localize #: ../framework/site-options.php:825 msgid "Serif Font Kit" msgstr "Serif Font Kit" # @ truethemes_localize #: ../framework/site-options.php:826 #, fuzzy msgid "" "The Serif Font Kit contains a gorgeous combination of serif and sans-serif " "fonts for a sophisticated design.<br /><em>PT Serif + Source Sans Pro</em>." msgstr "" "Seleziona questa casella per attivare la Font Kit Serif. Questo kit contiene " "una splendida combinazione di serif e sans-serif fonts per un design " "sofisticato. Font utilizzati: <em>PT Serif + Fonte Sans Pro.</em>" # @ truethemes_localize #: ../framework/site-options.php:832 msgid "Organic Font Kit" msgstr "Kit di carattere biologico" # @ truethemes_localize #: ../framework/site-options.php:833 #, fuzzy msgid "" "The Organic Font Kit contains clean and rounded sans-serif fonts for a soft " "and inviting design.<br /><em>Varela Round + Open Sans</em>." msgstr "" "Selezionare questa casella per abilitare il kit Font Organica. Questo kit " "contiene i font sans-serif pulite e arrotondate per un design morbido e " "invitante. Font utilizzati: <em>Varela rotonde + Open Sans.</em>" # @ truethemes_localize #: ../framework/site-options.php:839 #, fuzzy msgid "Custom Font Settings" msgstr "Impostazioni personalizzate" # @ truethemes_localize #: ../framework/site-options.php:845 msgid "Google Web Fonts" msgstr "Google Web Fonts" # @ truethemes_localize #: ../framework/site-options.php:846 #, fuzzy msgid "" "Select a font face to be used for your website's headings.<br>Font names " "(from left to right):<br>- (none)<br>- Droid Sans<br>- Cabin<br>- " "Cantarell<br>- Cuprum<br>- Oswald<br>- Neuton<br>- Oritron<br>- Arvo<br>- " "Kreon<br>- Indie Flower<br>- Josefin Sans" msgstr "" "Selezionare un tipo di carattere da utilizzare per le intestazioni del tuo " "sito web. <br><br> Nomi dei caratteri (da sinistra a destra): <br>- " "(Nessuno) <br>- Droid Sans <br>- Cabina <br>- Cantarell <br>- Cuprum <br>- " "Oswald <br>- Neuton <br>- Oritron <br>- Arvo <br> - Kreon <br>- Indie Fiore " "<br>- Josefin Sans" # @ truethemes_localize #: ../framework/site-options.php:866 msgid "Custom Google Web Font" msgstr "Personalizzata di Google Web Font" # @ truethemes_localize #: ../framework/site-options.php:867 #, fuzzy msgid "" "Enter a custom font name If you prefer to use a font that's not listed above." "<br>Here is the complete list of available <a href=\"http://www.google.com/" "webfonts\" target=\"_blank\">Google Web Fonts</a>." msgstr "" "Immettere un nome di font personalizzato Se si preferisce utilizzare un font " "che non è elencato in precedenza. <br><br> Ecco l'elenco completo dei " "disponibili <a href=\"http://www.google.com/webfonts\" target=\"_blank\">i " "Web Font di Google</a> ." # @ truethemes_localize #: ../framework/site-options.php:872 msgid "Font Color → Custom Logo" msgstr "Colore carattere → logo personalizzato" # @ truethemes_localize #: ../framework/site-options.php:873 msgid "Select a font color for the custom logo." msgstr "Selezionare un colore per il logo personalizzato del carattere." # @ truethemes_localize #: ../framework/site-options.php:878 msgid "Font Color → Main Menu" msgstr "Colore carattere → Menu principale" # @ truethemes_localize #: ../framework/site-options.php:879 msgid "Select a font color for the main menu items." msgstr "Scegliere un colore per le voci del menu principale del carattere." # @ truethemes_localize #: ../framework/site-options.php:884 msgid "Font Color → Main Content" msgstr "Colore carattere → contenuto principale" # @ truethemes_localize #: ../framework/site-options.php:885 msgid "Select a font color for the main content area." msgstr "Selezionare un colore per il contenuto principale del carattere." # @ truethemes_localize #: ../framework/site-options.php:890 msgid "Font Color → Footer Content" msgstr "Colore carattere → Contenuto piè di pagina" # @ truethemes_localize #: ../framework/site-options.php:891 msgid "Select a font color for the footer content area." msgstr "Scegliere un colore per l'area del contenuto piè font." # @ truethemes_localize #: ../framework/site-options.php:896 msgid "Font Color → Links" msgstr "Colore carattere → Links" # @ truethemes_localize #: ../framework/site-options.php:897 msgid "Select a font color for links." msgstr "Selezionare un colore per i collegamenti del carattere." # @ truethemes_localize #: ../framework/site-options.php:902 msgid "Font Color → Link:Hover" msgstr "Colore carattere → Link: Hover" # @ truethemes_localize #: ../framework/site-options.php:903 msgid "Select a font color for links on hover." msgstr "Selezionare un colore per i link su hover font." # @ truethemes_localize #: ../framework/site-options.php:908 msgid "Font Color → Side Navigation" msgstr "Colore carattere → navigazione laterale" # @ truethemes_localize #: ../framework/site-options.php:909 msgid "Select a font color for the side navigation items." msgstr "Scegliere un colore per gli elementi di navigazione laterali font." # @ truethemes_localize #: ../framework/site-options.php:914 msgid "Font Color → H1 Headings" msgstr "Colore carattere → Intestazioni H1" # @ truethemes_localize #: ../framework/site-options.php:915 msgid "Select a font color for all <h1> headings." msgstr "Selezionare un colore per tutte le intestazioni <h1> font." # @ truethemes_localize #: ../framework/site-options.php:920 msgid "Font Color → H2 Headings" msgstr "Colore carattere → H2 rubriche" # @ truethemes_localize #: ../framework/site-options.php:921 msgid "Select a font color for all <h2> headings." msgstr "Selezionare un colore per tutte le intestazioni <h2> font." # @ truethemes_localize #: ../framework/site-options.php:926 msgid "Font Color → H3 Headings" msgstr "Colore carattere → H3 rubriche" # @ truethemes_localize #: ../framework/site-options.php:927 msgid "Select a font color for all <h3> headings." msgstr "Selezionare un colore per tutte le intestazioni <h3> font." # @ truethemes_localize #: ../framework/site-options.php:932 msgid "Font Color → H4 Headings" msgstr "Colore carattere → H4 Titoli" # @ truethemes_localize #: ../framework/site-options.php:933 msgid "Select a font color for all <h4> headings." msgstr "Selezionare un colore per tutte le intestazioni <h4> font." # @ truethemes_localize #: ../framework/site-options.php:938 msgid "Font Color → H5 Headings" msgstr "Colore carattere → H5 rubriche" # @ truethemes_localize #: ../framework/site-options.php:939 msgid "Select a font color for all <h5> headings." msgstr "Selezionare un colore per tutte le intestazioni <h5> font." # @ truethemes_localize #: ../framework/site-options.php:945 msgid "Font Color → H6 Headings" msgstr "Colore carattere → H6 rubriche" # @ truethemes_localize #: ../framework/site-options.php:946 msgid "Select a font color for all <h6> headings." msgstr "Selezionare un colore per tutte le intestazioni <h6> font." # @ truethemes_localize #: ../framework/site-options.php:961 msgid "Font Size → Custom Logo" msgstr "Dimensione carattere → logo personalizzato" # @ truethemes_localize #: ../framework/site-options.php:962 msgid "Select a font size for the custom logo." msgstr "Selezionare una dimensione per il logo personalizzato del carattere." # @ truethemes_localize #: ../framework/site-options.php:968 msgid "Font Size → Main Menu" msgstr "Dimensione carattere → Menu principale" # @ truethemes_localize #: ../framework/site-options.php:969 msgid "Select a font size for the main menu items." msgstr "Selezionare un formato per le voci del menu principale del carattere." # @ truethemes_localize #: ../framework/site-options.php:976 msgid "Font Size → Main Content" msgstr "Dimensione carattere → contenuto principale" # @ truethemes_localize #: ../framework/site-options.php:977 msgid "Select a font size for the main content area." msgstr "" "Selezionare un formato per l'area del contenuto principale del carattere." # @ truethemes_localize #: ../framework/site-options.php:983 msgid "Font Size → Side Navigation" msgstr "Dimensione carattere → navigazione laterale" # @ truethemes_localize #: ../framework/site-options.php:984 msgid "Select a font size for side navigation items. headings." msgstr "" "Selezionare una dimensione per gli elementi di navigazione laterale font. " "intestazioni." # @ truethemes_localize #: ../framework/site-options.php:990 msgid "Font Size → H1 Headings" msgstr "Dimensione carattere → Intestazioni H1" # @ truethemes_localize #: ../framework/site-options.php:991 msgid "Select a font size for all <h1> headings." msgstr "Selezionare una dimensione per tutte le intestazioni <h1> font." # @ truethemes_localize #: ../framework/site-options.php:997 msgid "Font Size → H2 Headings" msgstr "Dimensione carattere → H2 rubriche" # @ truethemes_localize #: ../framework/site-options.php:998 msgid "Select a font size for all <h2> headings." msgstr "Selezionare una dimensione per tutte le intestazioni <h2> font." # @ truethemes_localize #: ../framework/site-options.php:1004 msgid "Font Size → H3 Headings" msgstr "Dimensione carattere → H3 rubriche" # @ truethemes_localize #: ../framework/site-options.php:1005 msgid "Select a font size for all <h3> headings." msgstr "Selezionare una dimensione per tutte le intestazioni <h3> font." # @ truethemes_localize #: ../framework/site-options.php:1011 msgid "Font Size → H4 Headings" msgstr "Dimensione carattere → H4 Titoli" # @ truethemes_localize #: ../framework/site-options.php:1012 msgid "Select a font size for all <h4> headings." msgstr "Selezionare una dimensione per tutte le intestazioni <h4> font." # @ truethemes_localize #: ../framework/site-options.php:1018 msgid "Font Size → H5 Headings" msgstr "Dimensione carattere → H5 rubriche" # @ truethemes_localize #: ../framework/site-options.php:1019 msgid "Select a font size for all <h5> headings." msgstr "Selezionare una dimensione per tutte le intestazioni <h5> font." # @ truethemes_localize #: ../framework/site-options.php:1026 msgid "Font Size → H6 Headings" msgstr "Dimensione carattere → H6 rubriche" # @ truethemes_localize #: ../framework/site-options.php:1027 msgid "Select a font size for all <h6> headings." msgstr "Selezionare una dimensione per tutte le intestazioni <h6> font." # @ truethemes_localize #: ../framework/site-options.php:1033 msgid "Font Size → Footer Content" msgstr "Dimensione carattere → Contenuto piè di pagina" # @ truethemes_localize #: ../framework/site-options.php:1034 msgid "Select a font size for the footer content area. headings." msgstr "" "Selezionare un formato per l'area del contenuto piè font. intestazioni." # @ truethemes_localize #: ../framework/site-options.php:1068 msgid "Font Face → Custom Logo Text" msgstr "Tipo caratteri → logo personalizzato Testo" # @ truethemes_localize #: ../framework/site-options.php:1069 msgid "Select a font face for your custom logo text." msgstr "Selezionare una faccia per il testo logo personalizzato font." # @ truethemes_localize #: ../framework/site-options.php:1076 msgid "Font Face → Main Content" msgstr "Tipo caratteri → contenuto principale" # @ truethemes_localize #: ../framework/site-options.php:1077 msgid "Select a font face for the main content area." msgstr "" "Selezionare una faccia per l'area del contenuto principale del carattere." # @ truethemes_localize #: ../framework/site-options.php:1083 msgid "Font Face → Main Menu" msgstr "Tipo caratteri → Menu principale" # @ truethemes_localize #: ../framework/site-options.php:1084 msgid "Select a font face for the main menu items." msgstr "Selezionare una faccia per le voci principali del menu dei font." # @ truethemes_localize #: ../framework/site-options.php:1090 msgid "Font Face → Side Navigation" msgstr "Tipo caratteri → laterale di navigazione" # @ truethemes_localize #: ../framework/site-options.php:1091 msgid "Select a font face for the side navigation items." msgstr "Selezionare una faccia per gli elementi di navigazione laterali font." # @ truethemes_localize #: ../framework/site-options.php:1097 msgid "Font Face → H1 Headings" msgstr "Tipo caratteri → Intestazioni H1" # @ truethemes_localize #: ../framework/site-options.php:1098 msgid "Select a font face for all <h1> headings." msgstr "Selezionare una faccia per tutte le intestazioni <h1> font." # @ truethemes_localize #: ../framework/site-options.php:1104 msgid "Font Face → H2 Headings" msgstr "Tipo caratteri → H2 rubriche" # @ truethemes_localize #: ../framework/site-options.php:1105 msgid "Select a font face for all <h2> headings." msgstr "Selezionare una faccia per tutte le intestazioni <h2> font." # @ truethemes_localize #: ../framework/site-options.php:1111 msgid "Font Face → H3 Headings" msgstr "Tipo caratteri → H3 rubriche" # @ truethemes_localize #: ../framework/site-options.php:1112 msgid "Select a font face for all <h3> headings." msgstr "Selezionare una faccia per tutte le intestazioni <h3> font." # @ truethemes_localize #: ../framework/site-options.php:1118 msgid "Font Face → H4 Headings" msgstr "Tipo caratteri → H4 Titoli" # @ truethemes_localize #: ../framework/site-options.php:1119 msgid "Select a font face for all <h4> headings." msgstr "Selezionare una faccia per tutte le intestazioni <h4> font." # @ truethemes_localize #: ../framework/site-options.php:1125 msgid "Font Face → H5 Headings" msgstr "Tipo caratteri → H5 rubriche" # @ truethemes_localize #: ../framework/site-options.php:1126 msgid "Select a font face for all <h5> headings." msgstr "Selezionare una faccia per tutte le intestazioni <h5> font." # @ truethemes_localize #: ../framework/site-options.php:1132 msgid "Font Face → H6 Headings" msgstr "Tipo caratteri → H6 rubriche" # @ truethemes_localize #: ../framework/site-options.php:1133 msgid "Select a font face for all <h6> headings." msgstr "Selezionare una faccia per tutte le intestazioni <h6> font." # @ truethemes_localize #: ../framework/site-options.php:1139 msgid "Font Face → Footer Content" msgstr "Tipo caratteri → Contenuto piè di pagina" # @ truethemes_localize #: ../framework/site-options.php:1140 msgid "Select a font face for the footer content area." msgstr "Selezionare una faccia per l'area del contenuto piè di font." #: ../framework/site-options.php:1156 msgid "Logo" msgstr "" #: ../framework/site-options.php:1160 msgid "Logo " msgstr "" #: ../framework/site-options.php:1161 msgid "A handful of powerful settings for your website's logo." msgstr "" # @ truethemes_localize #: ../framework/site-options.php:1167 #, fuzzy msgid "Logo Position" msgstr "BG Posizione immagine" #: ../framework/site-options.php:1168 msgid "Select the position for your company's logo. (left, center, right)" msgstr "" #: ../framework/site-options.php:1180 msgid "Upload your Logo" msgstr "" #: ../framework/site-options.php:1181 msgid "Recommended dimensions: 154 x 57" msgstr "" # @ truethemes_localize #: ../framework/site-options.php:1186 #, fuzzy msgid "Website Logo - ALT Text" msgstr "Sito web Logo" #: ../framework/site-options.php:1187 msgid "" "Enter custom ALT Text for your website's logo. If left blank the Site Title " "specified within <a href=\"" msgstr "" # @ truethemes_localize #: ../framework/site-options.php:1192 msgid "Website Logo - Retina Version" msgstr "Sito web Logo - Retina Version" # @ truethemes_localize #: ../framework/site-options.php:1193 #, fuzzy msgid "" "Use this section to upload a retina version of your logo.<br /" "><strong>Important notes:</strong><br />The dimensions of the retina logo " "need to be exactly twice the size of the original logo." msgstr "" "Utilizzare questa sezione per caricare una versione retina del vostro logo. " "<br /><br /><strong>Note importanti:</strong><br /> Le dimensioni del logo " "retina devono essere il doppio della dimensione del logo originale. <br /" "><br /> Il nome del file del logo retina ha bisogno di una "@2x" " "dopo il nome del file originale (es. mylogo.png verrà mylogo@2x.png)" # @ truethemes_localize #: ../framework/site-options.php:1198 #, fuzzy msgid "Website Logo - Width" msgstr "Sito web Logo" #: ../framework/site-options.php:1199 msgid "" "Enter the width of your logo if you've uploaded a Retina logo above. <em>" "(Please Note: this is the width of the original non-retina logo)</em><br /" "><strong>Example input:</strong> 154px" msgstr "" # @ truethemes_localize #: ../framework/site-options.php:1204 #, fuzzy msgid "Website Logo - Height" msgstr "Sito web Logo" #: ../framework/site-options.php:1205 msgid "" "Enter the height of your logo if you've uploaded a Retina logo above. <em>" "(Please Note: this is the height of the original non-retina logo)</em><br /" "><strong>Example input:</strong> 57px" msgstr "" # @ truethemes_localize #: ../framework/site-options.php:1210 #, fuzzy msgid "Website Favicon" msgstr "Sito web Logo" # @ truethemes_localize #: ../framework/site-options.php:1211 #, fuzzy msgid "" "Upload a 16px x 16px image that will represent your website's favicon.<br /" "><em>To ensure cross-browser compatibility, we recommend converting the " "favicon into .ico format before uploading. (<a href=\"http://www.favicon.cc/" "\">www.favicon.cc</a>)</em>" msgstr "" "Carica una immagine 16px x 16px che rappresenterà la favicon del tuo sito " "web. <br /><br /> <em>Per garantire la compatibilità cross-browser, si " "consiglia di convertire la favicon in formato. Ico prima di caricare. (<a " "href=\"http://www.favicon.cc/\">www.favicon.cc</a>)</em>" # @ truethemes_localize #: ../framework/site-options.php:1216 #, fuzzy msgid "Logo Builder" msgstr "Logo Builder - Icon" #: ../framework/site-options.php:1217 msgid "" "Don't have a company logo? Use the Builder tool below to create one. (or " "simply ignore this section)" msgstr "" # @ truethemes_localize #: ../framework/site-options.php:1222 msgid "Logo Builder - Icon" msgstr "Logo Builder - Icon" # @ truethemes_localize #: ../framework/site-options.php:1223 #, fuzzy msgid "Select a logo icon." msgstr "Selezionare un colore per i collegamenti del carattere." # @ truethemes_localize #: ../framework/site-options.php:1241 msgid "Logo Builder - Text" msgstr "Logo Builder - Testo" #: ../framework/site-options.php:1242 msgid "" "Enter logo text. <em>(Please Note: When text is entered into this field it " "will disable the logo image upload above. Simply remove text from this field " "to re-enable logo upload.)</em>" msgstr "" #: ../framework/site-options.php:1248 msgid "Wordpress" msgstr "" # @ truethemes_localize #: ../framework/site-options.php:1249 #, fuzzy msgid "Upload a logo to be displayed on the Worpress login screen" msgstr "" "Carica un logo personalizzato per Wordpress schermata di login del tuo sito " "web." # @ truethemes_localize #: ../framework/site-options.php:1254 #, fuzzy msgid "Wordpress - Upload Logo" msgstr "Wordpress schermata di login Logo" #: ../framework/site-options.php:1255 msgid "Recommended dimensions: 285 x 80" msgstr "" #: ../framework/site-options.php:1268 msgid "Header" msgstr "" # @ truethemes_localize #: ../framework/site-options.php:1272 #, fuzzy msgid "Header Settings" msgstr "Impostazioni Slider" #: ../framework/site-options.php:1273 msgid "" "Customize all items within the Header area of your website. (Top Toolbar, " "Header, Main Menu)" msgstr "" # @ truethemes_localize #: ../framework/site-options.php:1278 msgid "Toolbar" msgstr "Barra degli strumenti" # @ truethemes_localize #: ../framework/site-options.php:1279 msgid "" "Un-check this box to disable the colored toolbar section at the top of the " "website above the header, logo and main menu area." msgstr "" "Deselezionare questa casella per disattivare la barra degli strumenti di " "sezione colorata nella parte superiore del sito web sopra l'area menu " "dell'intestazione, logo e principale." # @ truethemes_localize #: ../framework/site-options.php:1285 msgid "Toolbar - Left Side" msgstr "Toolbar - lato sinistro" # @ truethemes_localize #: ../framework/site-options.php:1286 msgid "Un-check this box to disable the Toolbar - Left Side." msgstr "" "Deselezionare questa casella per disattivare la barra degli strumenti - lato " "sinistro." # @ truethemes_localize #: ../framework/site-options.php:1292 msgid "Toolbar - Right Side" msgstr "Toolbar - Lato destro" # @ truethemes_localize #: ../framework/site-options.php:1293 msgid "Un-check this box to disable the Toolbar - Right Side." msgstr "" "Deselezionare questa casella per disattivare la barra degli strumenti - Lato " "destro." # @ truethemes_localize #: ../framework/site-options.php:1299 msgid "Header - Transparent Overlay Image" msgstr "Colpo di testa - trasparente sovrapposizione di immagini" # @ truethemes_localize #: ../framework/site-options.php:1300 msgid "Select a transparent overlay image for the header area of your website." msgstr "" "Selezionare un'immagine una mascherina trasparente per l'area di " "intestazione del tuo sito web." # @ truethemes_localize #: ../framework/site-options.php:1317 msgid "Header - Transparent Overlay Image - Upload" msgstr "Colpo di testa - trasparente sovrapposizione di immagini - Carica" # @ truethemes_localize #: ../framework/site-options.php:1318 msgid "" "Use this section if you prefer to upload a custom transparent overlay image " "for the header area of your website." msgstr "" "Utilizzare questa sezione se si preferisce caricare un'immagine " "sovrapposizione trasparente personalizzato per l'area di intestazione " "del tuo sito web." # @ truethemes_localize #: ../framework/site-options.php:1323 msgid "Header - Height Adjust" msgstr "Colpo di testa - regolazione altezza" # @ truethemes_localize #: ../framework/site-options.php:1324 #, fuzzy msgid "" "Adjust the height of the heading by entering a custom value for it's padding." "<br />The default value is: <strong>35px</strong>" msgstr "" "Regolare l'altezza della voce inserendo un valore personalizzato per la " "sua imbottitura. <br /><br /> Il valore predefinito è: <strong>35px</strong> " "<br /><br /><strong>Per esempio:</strong> Il valore "40px" " "renderebbe l'intestazione più alto e "20px" renderebbe l'" "intestazione breve." # @ truethemes_localize #: ../framework/site-options.php:1329 msgid "Main Menu - Dropdowns" msgstr "Menu principale - Dropdowns" # @ truethemes_localize #: ../framework/site-options.php:1330 msgid "Check this box to disable the dropdowns in the main menu." msgstr "" "Seleziona questa casella per disattivare i menù a discesa nel menu " "principale." # @ truethemes_localize #: ../framework/site-options.php:1336 msgid "Main Menu - Item Descriptions" msgstr "Menu principale - Descrizioni di articolo" # @ truethemes_localize #: ../framework/site-options.php:1337 msgid "" "Check this box to disable the short descriptive text displayed below each " "main menu item." msgstr "" "Seleziona questa casella per disattivare il breve testo descrittivo " "visualizzato sotto ciascuna voce di menu principale." # @ truethemes_localize #: ../framework/site-options.php:1351 ../framework/site-options.php:1355 msgid "Content Area" msgstr "Area Contenuti" #: ../framework/site-options.php:1356 msgid "" "Customize the content area of your website. This is the main area that spans " "between the header and footer." msgstr "" # @ truethemes_localize #: ../framework/site-options.php:1361 msgid "Content Area - Background Color" msgstr "Area Contenuti - Colore Sfondo" # @ truethemes_localize #: ../framework/site-options.php:1362 #, fuzzy msgid "Choose a custom background color for the content area of your website." msgstr "" "Scegliere un colore di sfondo personalizzato per il contenuto principale del " "tuo sito web." # @ truethemes_localize #: ../framework/site-options.php:1376 #, fuzzy msgid "Content Area - Disable Gradient" msgstr "Content Area - linee di separazione - Luce" #: ../framework/site-options.php:1377 msgid "" "Check this box to disable the subtle gradients at the top and bottom of the " "content area. Disabling this gradient will give your website a more flat " "design style." msgstr "" # @ truethemes_localize #: ../framework/site-options.php:1383 msgid "Content Area - Custom Background Color" msgstr "Content Area - Personalizzato Colore Sfondo" # @ truethemes_localize #: ../framework/site-options.php:1384 msgid "" "Use this color picker to specify a custom background color for the main " "content area of your website." msgstr "" "Utilizzare questo selettore colore per specificare un colore di sfondo " "personalizzato per il contenuto principale del tuo sito web." # @ truethemes_localize #: ../framework/site-options.php:1389 msgid "Content Area - Separator Lines - Dark" msgstr "Content Area - linee di separazione - Scuro" # @ truethemes_localize #: ../framework/site-options.php:1390 #, fuzzy msgid "" "If you've used the color picker to specify a custom background color then " "you'll need to specify a color for the separator lines.<br />Separator lines " "are the 2 pixel borders between sidebar widgets, sidebar/content areas, etc." "<br />Specify the Dark separator line by choosing a color just slightly " "darker than your custom content area background color." msgstr "" "Se hai utilizzato il selettore colore per specificare un colore di sfondo " "personalizzato, allora avrete bisogno di specificare un colore per le linee " "di separazione. <br /><br /> Linee di separazione sono i 2 bordi dei pixel " "tra la barra laterale widget, aree sidebar / contenuto, ecc <br /><br /> " "Specificare la linea di separazione scuro, scegliendo un colore leggermente " "più scuro del vostro colore di sfondo dell'area di contenuto " "personalizzato." # @ truethemes_localize #: ../framework/site-options.php:1395 msgid "Content Area - Separator Lines - Light" msgstr "Content Area - linee di separazione - Luce" # @ truethemes_localize #: ../framework/site-options.php:1396 msgid "" "Set the Light separator line by choosing a color just slightly lighter than " "the custom background color." msgstr "" "Impostare la linea di separazione della luce, scegliendo un colore " "leggermente più chiaro del colore di sfondo personalizzata." # @ truethemes_localize #: ../framework/site-options.php:1401 msgid "Utility Bar" msgstr "Utility Bar" # @ truethemes_localize #: ../framework/site-options.php:1402 msgid "" "Un-check this box to disable the Utility Bar. This is the colored panel " "displayed within each page that contains the Page Title, Breadcrumbs and " "Search box." msgstr "" "Deselezionare questa casella per disattivare la barra delle utilità. Questo " "è il pannello di colore visualizzati all'interno di ogni pagina che " "contiene la pagina del titolo, il pangrattato e casella di ricerca." # @ truethemes_localize #: ../framework/site-options.php:1408 msgid "Utility Bar - Breadcrumbs" msgstr "Utilità Bar - Pangrattato" # @ truethemes_localize #: ../framework/site-options.php:1409 ../framework/site-options.php:1995 msgid "Un-check this box to disable the Breadcrumbs." msgstr "Deselezionare questa casella per disattivare il pangrattato." # @ truethemes_localize #: ../framework/site-options.php:1415 msgid "Utility Bar - Search box" msgstr "Utilità Bar - casella di ricerca" # @ truethemes_localize #: ../framework/site-options.php:1416 msgid "Un-check this box to disable the Search box.</em>" msgstr "" "Deselezionare questa casella per disabilitare la casella di ricerca.</em>" # @ truethemes_localize #: ../framework/site-options.php:1422 msgid "Utility Bar - Search box Text" msgstr "Utilità Bar - Cerca Casella di testo" # @ truethemes_localize #: ../framework/site-options.php:1423 msgid "Customize the text that is displayed in the search box." msgstr "" "Personalizzare il testo che viene visualizzato nella casella di ricerca." # @ truethemes_localize #: ../framework/site-options.php:1429 msgid "Utility Bar - Breadcrumbs (Home Link)" msgstr "Utilità Bar - Pangrattato (Home Link)" # @ truethemes_localize #: ../framework/site-options.php:1430 msgid "Customize the text used for the homepage link in the breadcrumbs." msgstr "" "Personalizzare il testo utilizzato per il collegamento homepage nel " "pangrattato." # @ truethemes_localize #: ../framework/site-options.php:1436 msgid "Google Map - Contact Page" msgstr "Google Map - Pagina contatto" # @ truethemes_localize #: ../framework/site-options.php:1437 #, fuzzy msgid "" "Input the <iframe> map code if using the Google Map Contact Page.<br /" ">This code can be obtained from <a href=\"https://maps.google.com/\">https://" "maps.google.com/</a>" msgstr "" "Inserire il codice mappa <iframe> se si utilizza il contatto Mappa " "Google Page. <br /><br /> Questo codice può essere ottenuto da <a href=" "\"https://maps.google.com/\">https://maps.google.com/</a>" # @ truethemes_localize #: ../framework/site-options.php:1451 msgid "Footer" msgstr "Piè di pagina" # @ truethemes_localize #: ../framework/site-options.php:1455 #, fuzzy msgid "Footer Settings" msgstr "Posta Impostazioni" # @ truethemes_localize #: ../framework/site-options.php:1456 #, fuzzy msgid "A handful of powerful settings for the footer area of your website." msgstr "" "Selezionare un'immagine una mascherina trasparente per il piè di pagina " "del tuo sito web." # @ truethemes_localize #: ../framework/site-options.php:1461 msgid "Footer - Transparent Overlay Image" msgstr "Footer - trasparente sovrapposizione di immagini" # @ truethemes_localize #: ../framework/site-options.php:1462 msgid "Select a transparent overlay image for the footer area of your website." msgstr "" "Selezionare un'immagine una mascherina trasparente per il piè di pagina " "del tuo sito web." # @ truethemes_localize #: ../framework/site-options.php:1479 msgid "Footer - Transparent Overlay Image - Upload" msgstr "Footer - Trasparente Immagine Overlay - Carica" # @ truethemes_localize #: ../framework/site-options.php:1480 msgid "" "Use this section if you prefer to upload a custom transparent overlay image " "for the footer area of your website." msgstr "" "Utilizzare questa sezione se si preferisce caricare un'immagine " "sovrapposizione trasparente personalizzata per il piè di pagina del tuo sito " "web." # @ truethemes_localize #: ../framework/site-options.php:1485 msgid "Footer - Design Style" msgstr "Piè di pagina - Stile Design" #: ../framework/site-options.php:1486 msgid "1. footer + copyright<br />2. footer only<br />3. copyright only" msgstr "" # @ truethemes_localize #: ../framework/site-options.php:1497 msgid "Footer - Columns" msgstr "Piè di pagina - Colonne" # @ truethemes_localize #: ../framework/site-options.php:1498 msgid "Select the number of columns to be displayed in the footer." msgstr "Selezionare il numero di colonne da visualizzare nel piè di pagina." # @ truethemes_localize #: ../framework/site-options.php:1505 msgid "Footer Callout" msgstr "Piè di Richiamo" # @ truethemes_localize #: ../framework/site-options.php:1506 msgid "Check this box to enable the Footer Callout section." msgstr "" "Seleziona questa casella per attivare la sezione Piè di pagina Richiamo." # @ truethemes_localize #: ../framework/site-options.php:1512 #, fuzzy msgid "Footer Callout - Background Color" msgstr "Piè di pagina inferiore - Colore di sfondo" # @ truethemes_localize #: ../framework/site-options.php:1513 #, fuzzy msgid "" "Use this color picker to specify a custom background color for the footer " "callout area." msgstr "" "Utilizzare questo selettore colore per specificare un colore di sfondo " "personalizzato per il richiamo collegamento piè di pagina (quando il " "collegamento è aleggiava)." # @ truethemes_localize #: ../framework/site-options.php:1518 msgid "Footer Callout - Content" msgstr "Footer Richiamo - Contenuto" # @ truethemes_localize #: ../framework/site-options.php:1519 msgid "Enter the content to be displayed within the Footer Callout Section." msgstr "" "Inserisci il contenuto da visualizzare nella sezione Piè di pagina Callout." # @ truethemes_localize #: ../framework/site-options.php:1526 msgid "Footer Callout - Link URL" msgstr "Footer Richiamo - Collegamento URL" # @ truethemes_localize #: ../framework/site-options.php:1527 #, fuzzy msgid "" "Enter a URL to link the Footer Callout Section.<br /><em><strong>Example:</" "strong> http://www.google.com</em>" msgstr "" "Immettere un URL per collegare il piè di pagina Richiamo Sezione. <br /><br /" "><em><strong>Esempio:</strong><br /> http://www.google.com</em>" # @ truethemes_localize #: ../framework/site-options.php:1532 msgid "Footer Callout - Link Hover - Background Color" msgstr "Footer Richiamo - link al passaggio del mouse - Colore di sfondo" # @ truethemes_localize #: ../framework/site-options.php:1533 msgid "" "Use this color picker to specify a custom background color for the footer " "callout link (when link is hovered)." msgstr "" "Utilizzare questo selettore colore per specificare un colore di sfondo " "personalizzato per il richiamo collegamento piè di pagina (quando il " "collegamento è aleggiava)." # @ truethemes_localize #: ../framework/site-options.php:1538 msgid "Footer - Scroll-to-top Link" msgstr "Footer - Scroll to top link" # @ truethemes_localize #: ../framework/site-options.php:1539 msgid "Un-check this box to disable the scroll-to-top link." msgstr "" "Deselezionare questa casella per disattivare il collegamento di scorrimento-" "to-top." # @ truethemes_localize #: ../framework/site-options.php:1545 msgid "Footer - Scroll-to-top Text" msgstr "Footer - Scroll to top Testo" # @ truethemes_localize #: ../framework/site-options.php:1546 msgid "Customize the text used for the scroll-to-top link." msgstr "" "Personalizzare il testo utilizzato per il collegamento di scorrimento-to-top." #: ../framework/site-options.php:1553 msgid "Define the Footer Copyright Text within <a href=\"" msgstr "" # @ truethemes_localize #: ../framework/site-options.php:1559 msgid "Un-check this box to disable the Footer Copyright section." msgstr "" "Deselezionare questa casella per disattivare la sezione Piè di pagina " "Copyright." # @ truethemes_localize #: ../framework/site-options.php:1573 msgid "Sliders" msgstr "Sliders" #: ../framework/site-options.php:1578 msgid "" "A handful of custom settings for all jQuery Sliders within your website." msgstr "" # @ truethemes_localize #: ../framework/site-options.php:1583 ../framework/site-options.php:1693 msgid "Pause on Hover" msgstr "Pausa Hover" # @ truethemes_localize #: ../framework/site-options.php:1584 ../framework/site-options.php:1694 msgid "" "Check this box to pause the slider when a user hovers over with their mouse." msgstr "" "Seleziona questa casella per mettere in pausa il dispositivo di scorrimento " "quando un utente passa sopra con il mouse." # @ truethemes_localize #: ../framework/site-options.php:1590 ../framework/site-options.php:1700 msgid "Randomize Slides" msgstr "Randomize Slides" # @ truethemes_localize #: ../framework/site-options.php:1591 ../framework/site-options.php:1701 msgid "Check this box to randomize the order of the slides." msgstr "" "Seleziona questa casella per randomizzare l'ordine delle diapositive." # @ truethemes_localize #: ../framework/site-options.php:1597 ../framework/site-options.php:1707 msgid "Next/Previous Arrows" msgstr "Avanti / Indietro Frecce" # @ truethemes_localize #: ../framework/site-options.php:1598 ../framework/site-options.php:1708 msgid "Check this box to display next/previous arrows." msgstr "" "Seleziona questa casella per visualizzare successiva / precedente frecce." # @ truethemes_localize #: ../framework/site-options.php:1604 ../framework/site-options.php:1714 msgid "Animation Effect" msgstr "Animazione Effect" # @ truethemes_localize #: ../framework/site-options.php:1605 ../framework/site-options.php:1715 msgid "Select an animation effect." msgstr "Selezionare un effetto di animazione." # @ truethemes_localize #: ../framework/site-options.php:1615 ../framework/site-options.php:1725 msgid "Display Time" msgstr "Tempo di visualizzazione" # @ truethemes_localize #: ../framework/site-options.php:1616 ../framework/site-options.php:1726 msgid "" "Enter the amount of time to display each slide before changing, in " "milliseconds." msgstr "" "Inserisci la quantità di tempo per visualizzare ogni diapositiva prima di " "cambiare, in millisecondi." # @ truethemes_localize #: ../framework/site-options.php:1622 ../framework/site-options.php:1732 msgid "Animation Speed" msgstr "Velocità di animazione" # @ truethemes_localize #: ../framework/site-options.php:1623 ../framework/site-options.php:1733 msgid "Enter the speed of the animations, in milliseconds." msgstr "Immettere la velocità delle animazioni, in millisecondi." # @ truethemes_localize #: ../framework/site-options.php:1629 #, fuzzy msgid "jQuery2 Slider" msgstr "Karma jQuery Slider" # @ truethemes_localize #: ../framework/site-options.php:1630 #, fuzzy msgid "Custom settings for the jQuery2 Slider." msgstr "Scegliere un colore di sfondo per il cursore jQuery2." # @ truethemes_localize #: ../framework/site-options.php:1635 msgid "jQuery2 Slider - Background Color" msgstr "jQuery2 Slider - Colore di sfondo" # @ truethemes_localize #: ../framework/site-options.php:1636 #, fuzzy msgid "" "Choose a background color for the jQuery2 Slider. (or specify custom " "background color below)" msgstr "Scegliere un colore di sfondo per il cursore jQuery2." # @ truethemes_localize #: ../framework/site-options.php:1650 msgid "jQuery2 Slider - Custom Background Color" msgstr "jQuery2 Slider - Personalizzato Colore Sfondo" # @ truethemes_localize #: ../framework/site-options.php:1651 msgid "Specify a custom background color for the jQuery2 Slider." msgstr "Specificare un colore di sfondo personalizzato per il Slider jQuery2." # @ truethemes_localize #: ../framework/site-options.php:1656 #, fuzzy msgid "jQuery3 Slider" msgstr "Karma jQuery Slider" # @ truethemes_localize #: ../framework/site-options.php:1657 #, fuzzy msgid "Custom settings for the jQuery3 Slider." msgstr "Specificare un colore di sfondo personalizzato per il jQuery3 Slider." # @ truethemes_localize #: ../framework/site-options.php:1662 msgid "jQuery3 Slider - Transparent Overlay Image" msgstr "jQuery3 Slider - trasparente sovrapposizione di immagini" # @ truethemes_localize #: ../framework/site-options.php:1663 msgid "Select a transparent overlay image for the jQuery3 Slider." msgstr "" "Selezionare un'immagine una mascherina trasparente per l'jQuery3 " "Slider." # @ truethemes_localize #: ../framework/site-options.php:1679 msgid "jQuery3 Slider - Custom Background Color" msgstr "jQuery3 Slider - Personalizzato Colore Sfondo" # @ truethemes_localize #: ../framework/site-options.php:1680 msgid "Specify a custom background color for the jQuery3 Slider." msgstr "Specificare un colore di sfondo personalizzato per il jQuery3 Slider." #: ../framework/site-options.php:1685 msgid "Testimonial Slider" msgstr "" # @ truethemes_localize #: ../framework/site-options.php:1686 #, fuzzy msgid "Custom settings for the Testimonial Slider." msgstr "<strong>Personalizzare</strong> il Slider Testimonianza di seguito." # @ truethemes_localize #: ../framework/site-options.php:1739 #, fuzzy msgid "Karma 3.1 Settings" msgstr "Galleria Impostazioni" # @ truethemes_localize #: ../framework/site-options.php:1740 #, fuzzy msgid "" "The settings below have been deprecated since Karma 3.1. These settings are " "no longer needed and can safely be ignored." msgstr "" "<strong>Karma 3.1 Impostazioni</strong><br /> Le seguenti impostazioni sono " "stati deprecati dalla Karma 3.1. Queste impostazioni non sono più necessari " "e possono essere ignorati." # @ truethemes_localize #: ../framework/site-options.php:1745 msgid "jQuery Slider Post Category" msgstr "jQuery Slider Post Categoria" # @ truethemes_localize #: ../framework/site-options.php:1746 msgid "Select the category that will be used for generating the jQuery slides." msgstr "" "Selezionare la categoria che verrà utilizzato per generare le diapositive " "jQuery." # @ truethemes_localize #: ../framework/site-options.php:1753 msgid "JQuery Slider Pause Settings" msgstr "JQuery Impostazioni Pause Slider" # @ truethemes_localize #: ../framework/site-options.php:1754 msgid "" "Check this box if you would like the jQuery slider to pause when the user " "hovers over a slide." msgstr "" "Seleziona questa casella se si desidera che il cursore jQuery per mettere in " "pausa quando l'utente su un vetrino." # @ truethemes_localize #: ../framework/site-options.php:1760 msgid "jQuery Homepage Slider Time" msgstr "jQuery Homepage Time Slider" # @ truethemes_localize #: ../framework/site-options.php:1761 msgid "" "Enter the desired amount of time you would like to display each slide. " "(milliseconds)" msgstr "" "Inserisci la quantità desiderata di tempo che si desidera visualizzare ogni " "diapositiva. (Millisecondi)" # @ truethemes_localize #: ../framework/site-options.php:1767 msgid "3D CU3ER - Slider ID Number" msgstr "3D CU3ER - Slider Numero ID" # @ truethemes_localize #: ../framework/site-options.php:1768 #, fuzzy msgid "" "Enter the ID number of the 3D slider you would like to embed on the " "\"Homepage :: 3D\" page template.<br><em>Not sure where to find the slider " "ID number? <a href=\"http://themes.5-squared.com/support/cu3er-instructions." "html\" target=\"_blank\">View these visual instructions.</a></em>" msgstr "" "Immettere il numero ID del dispositivo di scorrimento 3D che si desidera " "inserire sulla "Homepage :: 3D" modello di pagina. <br><br> " "<em>Non sai dove trovare il numero ID del dispositivo di scorrimento? <a " "href=\"http://themes.5-squared.com/support/cu3er-instructions.html\" target=" "\"_blank\">Guarda queste istruzioni visive.</a></em>" #: ../framework/site-options.php:1782 msgid "Plugins and Forms" msgstr "" # @ truethemes_localize #: ../framework/site-options.php:1786 #, fuzzy msgid "Plugin Settings" msgstr "Impostazioni della pagina" #: ../framework/site-options.php:1787 msgid "Enable support for UberMenu or install a variety of included plugins." msgstr "" # @ truethemes_localize #: ../framework/site-options.php:1792 msgid "UberMenu Plugin" msgstr "UberMenu Plugin" # @ truethemes_localize #: ../framework/site-options.php:1793 #, fuzzy msgid "" "This theme is fully compatible with the <a href=\"codecanyon.net/item/" "ubermenu-wordpress-mega-menu-plugin/154703?ref=TrueThemes\">UberMenu Plugin</" "a>. Check this box to enable UberMenu and activate the necessary functions " "for seamless rendering.<br /><em>Please note: the UberMenu Plugin is not " "included with this theme. You will need to purchase and install the <a href=" "\"codecanyon.net/item/ubermenu-wordpress-mega-menu-plugin/154703?" "ref=TrueThemes\">UberMenu Plugin</a> before activating this setting.</em>" msgstr "" "Questo tema è pienamente compatibile con il <a href=\"codecanyon.net/item/" "ubermenu-wordpress-mega-menu-plugin/154703?ref=TrueThemes\">UberMenu Plugin</" "a> . Selezionare questa casella per abilitare UberMenu e attivare le " "funzioni necessarie per il rendering senza soluzione di continuità. <br /" "><br /> <em>Nota bene: l'UberMenu Plugin non è incluso con questo tema. " "Avrete bisogno di acquistare e installare il <a href=\"codecanyon.net/item/" "ubermenu-wordpress-mega-menu-plugin/154703?ref=TrueThemes\">plugin UberMenu</" "a> prima di attivare questa impostazione.</em>" # @ truethemes_localize #: ../framework/site-options.php:1799 msgid "Included Plugins" msgstr "Plugin inclusi" #: ../framework/site-options.php:1800 msgid "" "This theme comes packaged with a variety of awesome plugins. Review and " "install these plugins from within the <a href=\"" msgstr "" # @ truethemes_localize #: ../framework/site-options.php:1804 #, fuzzy msgid "Form Builder Settings" msgstr "Form Builder" #: ../framework/site-options.php:1805 msgid "A handful of powerful settings for the included Form Builder." msgstr "" # @ truethemes_localize #: ../framework/site-options.php:1810 msgid "Form Builder" msgstr "Form Builder" # @ truethemes_localize #: ../framework/site-options.php:1811 msgid "" "A powerful form builder is included in this theme by default. <em>Un-check " "this box to disable the form builder.</em>" msgstr "" "Un costruttore potente forma è incluso in questo tema di default. " "<em>Deselezionare questa casella per disattivare il generatore di forma.</em>" # @ truethemes_localize #: ../framework/site-options.php:1817 msgid "\"Required Text\"" msgstr ""Testo richiesto"" # @ truethemes_localize #: ../framework/site-options.php:1818 msgid "Customize the text that will be displayed next to required fields." msgstr "" "Personalizzare il testo che verrà visualizzato accanto a campi richiesti." # @ truethemes_localize #: ../framework/site-options.php:1824 msgid "Success Message" msgstr "Successo Messaggio" # @ truethemes_localize #: ../framework/site-options.php:1825 msgid "" "Customize the success message that will be displayed after a user submits " "the form." msgstr "" "Personalizzare il messaggio di successo che verrà visualizzato dopo che un " "utente invia il form." # @ truethemes_localize #: ../framework/site-options.php:1831 msgid "Submit Button - Text" msgstr "Testo - pulsante Invia" # @ truethemes_localize #: ../framework/site-options.php:1832 msgid "Customize the text to be used for the form's Submit Button" msgstr "Personalizzare il testo da utilizzare per Submit Button del form" # @ truethemes_localize #: ../framework/site-options.php:1838 msgid "reCAPTCHA: Public Key" msgstr "reCAPTCHA: chiave pubblica" # @ truethemes_localize #: ../framework/site-options.php:1839 #, fuzzy msgid "" "Enter your reCAPTCHA Public Key.<br>\n" "\t\t\tYou can obtain your reCAPTCHA keys at: <a href=\"http://www.google.com/" "recaptcha\" target=\"_blank\">google.com/recaptcha</a><br><em>Simply leave " "this field blank if you won't be using this functionality.</em>" msgstr "" "Inserisci il tuo reCAPTCHA chiave pubblica. <br><br> \\ T \\ t \\ tyou può " "ottenere le chiavi reCAPTCHA a: <a href=\"http://www.google.com/recaptcha\" " "target=\"_blank\">google.com/recaptcha</a><br><br><em>Basta lasciare il " "campo vuoto se non si utilizza questa funzionalità.</em>" # @ truethemes_localize #: ../framework/site-options.php:1845 msgid "reCAPTCHA: Private Key" msgstr "reCAPTCHA: Chiave privata" # @ truethemes_localize #: ../framework/site-options.php:1846 #, fuzzy msgid "" "Enter your reCAPTCHA Private Key.<br>\n" "\t\t\tYou can obtain your reCAPTCHA keys at: <a href=\"http://www.google.com/" "recaptcha\" target=\"_blank\">google.com/recaptcha</a><br><em>Simply leave " "this field blank if you won't be using this functionality.</em>" msgstr "" "Inserisci il tuo reCAPTCHA chiave privata. <br><br>\n" "\\\t\\\t\\\tyou può ottenere le chiavi reCAPTCHA a: <a href=\"http://www." "google.com/recaptcha\" target=\"_blank\">google.com/recaptcha</" "a><br><br><em>Basta lasciare il campo vuoto se non si utilizza questa " "funzionalità.</em>" # @ truethemes_localize #: ../framework/site-options.php:1853 msgid "reCAPTCHA Theme - Select a theme" msgstr "reCAPTCHA tema - Seleziona un tema" # @ truethemes_localize #: ../framework/site-options.php:1854 msgid "Select a reCAPTCHA theme.</em>" msgstr "Selezionare un tema reCAPTCHA.</em>" # @ truethemes_localize #: ../framework/site-options.php:1866 msgid "reCAPTCHA Theme - Customization" msgstr "reCAPTCHA Theme - Personalizzazione" # @ truethemes_localize #: ../framework/site-options.php:1867 #, fuzzy msgid "" "<strong>(For Advance User Only)</strong><br/><br/>This setting overwrites " "the above reCAPTCHA theme selection. <br/><br/>You can customize the look " "and feel of reCAPTCHA, by entering your custom javascript code in the box " "provided.<br />Please read <a href=\"http://code.google.com/intl/pt-PT/apis/" "recaptcha/docs/customization.html\" target=\"_blank\">reCAPTCHA developer " "documentation</a> for details.<br/><br/><u><strong>Important Notes:</" "strong></u><br/>Please change the javascript codes from google documentation " "to use <strong>double quotes</strong> rather than single quotes for all " "javascript variables." msgstr "" "<strong>(Per Advance unico utente)</strong> <br/><br/> Questa impostazione " "sovrascrive il sopra reCAPTCHA selezione del tema. <br/><br/> È possibile " "personalizzare l'aspetto di reCAPTCHA, inserendo il tuo codice " "JavaScript personalizzato nella casella. <br /><br /> Si prega di leggere <a " "href=\"http://code.google.com/intl/pt-PT/apis/recaptcha/docs/customization." "html\" target=\"_blank\">reCAPTCHA documentazione per gli sviluppatori</a> " "per i dettagli. <br/><br/><u><strong>Note importanti:</strong></u><br/> Si " "prega di modificare i codici javascript da documentazione di Google per " "usare <strong>le virgolette doppie</strong> piuttosto che singoli preventivi " "per tutte le variabili JavaScript." # @ truethemes_localize #: ../framework/site-options.php:1882 ../framework/site-options.php:1886 msgid "Utility Pages" msgstr "Pagine Utility" #: ../framework/site-options.php:1887 msgid "Customize the 404 Error Page, Search Results and Sitemap Pages." msgstr "" # @ truethemes_localize #: ../framework/site-options.php:1892 msgid "404 Error - Page Title" msgstr "Errore 404 - Pagina Titolo" # @ truethemes_localize #: ../framework/site-options.php:1893 msgid "" "Set the page title to be displayed in the breadcrumb area of the 404 Error " "Page." msgstr "" "Imposta il titolo della pagina da visualizzare nell'area breadcrumb del " "404 Pagina di errore." # @ truethemes_localize #: ../framework/site-options.php:1899 msgid "404 Error - Page Content" msgstr "Errore 404 - Pagina dei contenuti" # @ truethemes_localize #: ../framework/site-options.php:1900 msgid "Set the page content to be displayed within the 404 Error Page." msgstr "" "Impostare il contenuto della pagina da visualizzare all'interno della " "pagina di errore 404." # @ truethemes_localize #: ../framework/site-options.php:1911 #, fuzzy msgid "Search Results" msgstr "Risultati della ricerca per" #: ../framework/site-options.php:1912 msgid "Custom settings for the search results page." msgstr "" # @ truethemes_localize #: ../framework/site-options.php:1917 msgid "Search Results - Page Title" msgstr "Risultati della ricerca - Pagina del titolo" # @ truethemes_localize #: ../framework/site-options.php:1918 msgid "" "Set the page title to be displayed in the breadcrumb area of the Search " "Results Page." msgstr "" "Imposta il titolo della pagina da visualizzare nell'area di breadcrumb " "Pagina risultati della ricerca." # @ truethemes_localize #: ../framework/site-options.php:1924 msgid "Search Results - Fallback Message" msgstr "Risultati della ricerca - Messaggio Fallback" # @ truethemes_localize #: ../framework/site-options.php:1925 msgid "" "Set the message to be displayed when a search comes back with no results." msgstr "" "Impostare il messaggio da visualizzare quando una ricerca torna con nessun " "risultato." # @ truethemes_localize #: ../framework/site-options.php:1931 #, fuzzy msgid "Sitemap Settings" msgstr "Impostazioni diapositive" # @ truethemes_localize #: ../framework/site-options.php:1932 #, fuzzy msgid "" "The following settings are only required when using the Sitemap-2 Page " "Template." msgstr "" "Le seguenti opzioni sono necessari solo quando si utilizza la Mappa del " "sito-2 modello di pagina." # @ truethemes_localize #: ../framework/site-options.php:1937 msgid "Sitemap - Column One Title" msgstr "Mappa del sito - Column One Titolo" # @ truethemes_localize #: ../framework/site-options.php:1938 msgid "This title is displayed above the list of pages in the first column." msgstr "" "Questo titolo viene visualizzato sopra l'elenco delle pagine nella prima " "colonna." # @ truethemes_localize #: ../framework/site-options.php:1944 msgid "Sitemap - Column Two Title" msgstr "Mappa del sito - Colonna Due Titolo" # @ truethemes_localize #: ../framework/site-options.php:1945 msgid "This title is displayed above the list of posts in the second column." msgstr "" "Questo titolo viene visualizzato sopra l'elenco dei posti nella seconda " "colonna." # @ truethemes_localize #: ../framework/site-options.php:1951 msgid "Sitemap - Column Three Content" msgstr "Mappa del sito - Colonna Tre Contenuto" # @ truethemes_localize #: ../framework/site-options.php:1952 msgid "This content is displayed in the third column." msgstr "Questo contenuto viene visualizzato nella terza colonna." # @ truethemes_localize #: ../framework/site-options.php:1971 msgid "WooCommerce" msgstr "WooCommerce" # @ truethemes_localize #: ../framework/site-options.php:1975 msgid "WooCommerce - Page Layout" msgstr "WooCommerce - Layout di pagina" # @ truethemes_localize #: ../framework/site-options.php:1976 msgid "Choose a Page Layout for all WooCommerce pages." msgstr "Scegliere un layout di pagina per tutte le pagine WooCommerce." # @ truethemes_localize #: ../framework/site-options.php:1987 msgid "WooCommerce - Utility Bar" msgstr "WooCommerce - Utilità Bar" # @ truethemes_localize #: ../framework/site-options.php:1988 msgid "" "Un-check this box to disable the Utility Bar on all WooCommerce pages. This " "is the colored panel that contains the Page Title, Breadcrumbs and Search " "box." msgstr "" "Deselezionare questa casella per disattivare la barra delle utilità in tutte " "le pagine WooCommerce. Questo è il pannello colorato che contiene la pagina " "del titolo, il pangrattato e casella di ricerca." # @ truethemes_localize #: ../framework/site-options.php:1994 msgid "WooCommerce - Utility Bar - Breadcrumbs" msgstr "WooCommerce - Utilità Bar - Pangrattato" # @ truethemes_localize #: ../framework/site-options.php:2001 msgid "WooCommerce - Utility Bar - Search Box" msgstr "WooCommerce - Utilità Bar - Box di ricerca" # @ truethemes_localize #: ../framework/site-options.php:2002 msgid "Un-check this box to disable the Search box." msgstr "Deselezionare questa casella per disattivare la casella di ricerca." # @ truethemes_localize #: ../framework/site-options.php:2008 msgid "WooCommerce - Custom Title" msgstr "WooCommerce - Titolo personalizzato" # @ truethemes_localize #: ../framework/site-options.php:2009 msgid "" "This title will be displayed in the utility panel of all WooCommerce pages." msgstr "" "Questo titolo viene visualizzato nel pannello di utilità di tutte le pagine " "WooCommerce." # @ truethemes_localize #: ../framework/site-options.php:2026 ../framework/site-options.php:2030 msgid "Twitter oAuth" msgstr "Twitter OAuth" # @ truethemes_localize #: ../framework/site-options.php:2031 #, fuzzy msgid "" "As of June 11, 2013 Twitter has shutdown their public API and the latest " "tweets functionality now requires the authentication credentials listed " "below. <strong>Need Assistance?</strong> <a href=\"https://support." "truethemes.net/?knowledgebase=twitter-feed-down-latest-tweets-not-displaying" "\" target=\"_blank\">View this HelpDesk article →</a>" msgstr "" "A partire dal 11 giugno 2013 Twitter ha shutdown loro API pubblica e le " "ultime funzionalità tweet ora richiede le credenziali di autenticazione di " "seguito elencati. <br /><br /> <strong>Hai bisogno di assistenza?</strong> " "<a href=\"https://support.truethemes.net/?knowledgebase=twitter-feed-down-" "latest-tweets-not-displaying\" target=\"_blank\">Guarda questo articolo " "HelpDesk →</a>" # @ truethemes_localize #: ../framework/site-options.php:2036 msgid "Consumer Key" msgstr "Chiave di consumo" # @ truethemes_localize #: ../framework/site-options.php:2037 msgid "Enter your Twitter application's Consumer Key." msgstr "Tasto Invio Consumer dell'applicazione Twitter." # @ truethemes_localize #: ../framework/site-options.php:2042 msgid "Consumer Secret" msgstr "Segreto dei consumatori" # @ truethemes_localize #: ../framework/site-options.php:2043 msgid "Enter your Twitter application's Consumer Secret." msgstr "Inserisci il segreto dei consumatori dell'applicazione Twitter." # @ truethemes_localize #: ../framework/site-options.php:2048 msgid "Access Token" msgstr "Token di accesso" # @ truethemes_localize #: ../framework/site-options.php:2049 msgid "Enter your Twitter application's Access Token." msgstr "Inserisci il token di accesso dell'applicazione Twitter." # @ truethemes_localize #: ../framework/site-options.php:2054 msgid "Access Token Secret" msgstr "Token di accesso segreto" # @ truethemes_localize #: ../framework/site-options.php:2055 msgid "Enter your Twitter application's Access Token Secret." msgstr "Inserisci il token di accesso segreta dell'applicazione Twitter." # @ truethemes_localize #: ../framework/site-options.php:2060 msgid "Cache Timing" msgstr "Timing Cache" # @ truethemes_localize #: ../framework/site-options.php:2061 msgid "" "Latest Tweets need to be cached in order to comply with Twitter API Call " "Limits.<br />Please select your desired cache timing interval.<br />(new " "tweets will be refreshed at the selected timing interval)" msgstr "" "Ultimi Tweets devono essere memorizzate nella cache in modo da rispettare i " "limiti di Twitter chiamata API. <br /><br /> Si prega di selezionare l'" "intervallo di sincronizzazione della cache desiderato. <br /><br /> (Nuovi " "tweed verranno aggiornati con l'intervallo selezionato tempistica)" # @ truethemes_localize #: ../framework/site-options.php:2067 msgid "Cache Temporary Disable" msgstr "Cache disattiva temporaneamente" # @ truethemes_localize #: ../framework/site-options.php:2068 msgid "" "Use this option to temporarily turn off the cache during configuration so " "that your changes will be reflected immediately. Remember to turn the cache " "back after you've confirmed tweets are displaying nicely." msgstr "" "Utilizzare questa opzione per disattivare temporaneamente la cache durante " "la configurazione in modo che le modifiche si rifletteranno immediatamente. " "Ricordarsi di girare la cache indietro dopo aver tweet confermati state " "visualizzando piacevolmente." # @ default # @ truethemes_localize #: ../framework/theme-functions.php:587 #: ../framework/extended/grunion-contact-form/grunion-contact-form.php:53 #: ../framework/extended/grunion-contact-form/grunion-form-view.php:135 msgid "Name" msgstr "Nome" # @ truethemes_localize #: ../framework/theme-functions.php:591 #: ../framework/extended/grunion-contact-form/grunion-form-view.php:134 msgid "Email" msgstr "Email" # @ default # @ truethemes_localize #: ../framework/theme-functions.php:595 #: ../framework/extended/grunion-contact-form/grunion-contact-form.php:55 #: ../framework/extended/grunion-contact-form/grunion-form-view.php:139 msgid "Website" msgstr "Sito" # @ truethemes_localize #: ../framework/widgets.php:11 msgid "Link to your RSS feed and Social Media accounts." msgstr "Link sul tuo feed RSS e conti Social Media." # @ truethemes_localize #: ../framework/widgets.php:13 msgid "CUSTOM - Social Networks" msgstr "Social Networks - CUSTOM" # @ truethemes_localize #: ../framework/widgets.php:62 ../framework/widgets.php:66 msgid "RSS Feed" msgstr "RSS Feed" # @ truethemes_localize #: ../framework/widgets.php:62 ../framework/widgets.php:66 msgid "RSS" msgstr "RSS" # @ truethemes_localize #: ../framework/widgets.php:154 msgid "" "Please enter the full URL to each of your Social Media accounts below.<br /" "><br />Simply leave the field blank if you do not wish to display that " "Social Media service." msgstr "" "Inserisci l'URL completo per ciascuno dei tuoi account di social media " "sotto. <br /><br /> Basta lasciare il campo vuoto se non si desidera " "visualizzare tale servizio Social Media." # @ truethemes_localize #: ../framework/widgets.php:158 msgid "Check this box to switch to clean-style retina-ready vector icons." msgstr "" "Seleziona questa casella per passare alla icone vettoriali pulita in stile " "Retina-ready." # @ truethemes_localize #: ../framework/widgets.php:163 msgid "Check this box to switch to colored retina-ready vector icons." msgstr "" "Seleziona questa casella per passare alla colorate retina-ready icone " "vettoriali." # @ truethemes_localize #: ../framework/widgets.php:168 msgid "" "Check this box to display the social media name next to it's icon. (ie. " "\"Twitter\") " msgstr "" "Selezionare questa casella per visualizzare il nome del social media accanto " "alla sua icona. (Es. "Twitter")" # @ truethemes_localize #: ../framework/widgets.php:172 ../framework/widgets.php:321 #: ../framework/widgets.php:415 ../framework/widgets.php:489 #: ../framework/widgets.php:559 #: ../framework/extended/3d-tag-cloud/wp-cumulus.php:84 #: ../framework/extended/seo-module/seo_module.php:452 #: ../framework/extended/seo-module/seo_module_class.php:1240 #: ../framework/extended/seo-module/seo_module_class.php:1297 msgid "Title:" msgstr "Titolo:" # @ truethemes_localize #: ../framework/widgets.php:176 msgid "Title Link:" msgstr "Titolo Link:" # @ truethemes_localize #: ../framework/widgets.php:182 msgid "None" msgstr "Nessuno" # @ truethemes_localize #: ../framework/widgets.php:189 msgid "RSS Feed:<br />(leave empty for default RSS Feed)" msgstr "" "RSS Feed: <br /> (Lasciare vuoto per impostazione predefinita RSS Feed)" # @ truethemes_localize #: ../framework/widgets.php:193 msgid "Twitter:" msgstr "Twitter:" # @ truethemes_localize #: ../framework/widgets.php:197 msgid "Facebook:" msgstr "Facebook:" # @ truethemes_localize #: ../framework/widgets.php:201 msgid "Email Address:" msgstr "Indirizzo e-mail:" # @ truethemes_localize #: ../framework/widgets.php:205 msgid "Flickr:" msgstr "Flickr:" # @ truethemes_localize #: ../framework/widgets.php:209 msgid "Youtube:" msgstr "Youtube:" # @ truethemes_localize #: ../framework/widgets.php:213 msgid "LinkedIn:" msgstr "LinkedIn:" # @ truethemes_localize #: ../framework/widgets.php:217 msgid "Pinterest:" msgstr "Pinterest:" # @ truethemes_localize #: ../framework/widgets.php:221 msgid "FourSquare:" msgstr "Foursquare:" # @ truethemes_localize #: ../framework/widgets.php:225 msgid "Delicious:" msgstr "Delicious:" # @ truethemes_localize #: ../framework/widgets.php:229 msgid "Digg:" msgstr "Digg:" # @ truethemes_localize #: ../framework/widgets.php:233 msgid "Google+:" msgstr "Google+:" # @ truethemes_localize #: ../framework/widgets.php:236 msgid "Dribbble:" msgstr "Dribbble:" # @ truethemes_localize #: ../framework/widgets.php:239 msgid "Skype:" msgstr "Skype:" # @ truethemes_localize #: ../framework/widgets.php:256 msgid "Show your recent posts." msgstr "Mostra i tuoi ultimi post." # @ truethemes_localize #: ../framework/widgets.php:257 msgid "CUSTOM - Recent Posts" msgstr "CUSTOM - Messaggi Recenti" # @ truethemes_localize #: ../framework/widgets.php:323 msgid "Number of Posts:" msgstr "Numero di messaggi:" # @ truethemes_localize #: ../framework/widgets.php:343 msgid "A list or dropdown of categories" msgstr "Un elenco a discesa o di categorie" # @ truethemes_localize #: ../framework/widgets.php:344 msgid "CUSTOM - Categories" msgstr "CUSTOM - Categorie" # @ truethemes_localize #: ../framework/widgets.php:366 msgid "Select Category" msgstr "Seleziona una categoria" # @ truethemes_localize #: ../framework/widgets.php:419 msgid "Show as dropdown" msgstr "Mostra come menu a discesa" # @ truethemes_localize #: ../framework/widgets.php:422 ../framework/widgets.php:491 msgid "Show post counts" msgstr "Mostra pubblicare conta" # @ truethemes_localize #: ../framework/widgets.php:425 msgid "Show hierarchy" msgstr "Mostra gerarchia" # @ truethemes_localize #: ../framework/widgets.php:440 msgid "A monthly archive of your site’s posts" msgstr "Un archivio mensile dei post del tuo sito" # @ truethemes_localize #: ../framework/widgets.php:441 msgid "CUSTOM - Archives" msgstr "CUSTOM - Archivio" # @ truethemes_localize #: ../framework/widgets.php:448 msgid "Archives" msgstr "Archivio" # @ truethemes_localize #: ../framework/widgets.php:460 msgid "Select Month" msgstr "Seleziona mese" # @ truethemes_localize #: ../framework/widgets.php:493 msgid "Display as a drop down" msgstr "Visualizza come menu a discesa" # @ truethemes_localize #: ../framework/widgets.php:510 msgid "Use this widget to add one of your custom menus as a widget." msgstr "" "Utilizzare questo widget per aggiungere uno dei tuoi menu personalizzati " "come un widget." # @ truethemes_localize #: ../framework/widgets.php:511 msgid "Custom Menu" msgstr "Menu personalizzato" # @ default #: ../framework/widgets.php:554 #, php-format msgid "No menus have been created yet. <a href=\"%s\">Create some</a>." msgstr "Nessun menu è stato ancora creato. <a href=\"%s\">creare alcuni</a> ." # @ truethemes_localize #: ../framework/widgets.php:563 msgid "Select Menu:" msgstr "Selezionare Menu:" # @ truethemes_localize #: ../framework/admin/admin-interface.php:107 msgid "Site Options" msgstr "Opzioni sito" # @ truethemes_localize #: ../framework/extended/multiple_sidebars.php:63 msgid "Custom Sidebar" msgstr "Personalizzato Sidebar" # @ truethemes_localize #: ../framework/extended/multiple_sidebars.php:225 msgid "Sidebars" msgstr "Barre laterali" # @ truethemes_localize #: ../framework/extended/multiple_sidebars.php:227 msgid "Instructions:" msgstr "Istruzioni:" # @ truethemes_localize #: ../framework/extended/multiple_sidebars.php:229 msgid "Step 1:" msgstr "Fase 1:" # @ truethemes_localize #: ../framework/extended/multiple_sidebars.php:229 msgid "" "Create a new Sidebar by clicking the \"Add New Sidebar\" button below. Give " "the sidebar a name and click \"OK\"." msgstr "" "Creare una nuova barra laterale, fare clic sul pulsante "Aggiungi nuova " "barra laterale" di seguito. Dare la barra laterale di un nome e fare " "clic su "OK"." # @ truethemes_localize #: ../framework/extended/multiple_sidebars.php:232 msgid "Step 2:" msgstr "Fase 2:" # @ truethemes_localize #: ../framework/extended/multiple_sidebars.php:232 msgid "Add Widgets to this Sidebar by exiting this page and clicking on" msgstr "" "Aggiungi Widget per questo Sidebar uscendo da questa pagina e cliccando su" # @ truethemes_localize #: ../framework/extended/multiple_sidebars.php:232 msgid "Appearance > Widgets" msgstr "Aspetto > Widget" # @ truethemes_localize #: ../framework/extended/multiple_sidebars.php:232 msgid "" "The Sidebar you just created will be located on the right side of the " "Widgets page. Simply drag-and-drop your desired Widgets into the Sidebar." msgstr "" "La Sidebar appena creata sarà situato sul lato destro della pagina Widgets. " "È sufficiente trascinare e rilasciare i Widget desiderati nella barra " "laterale." # @ truethemes_localize #: ../framework/extended/multiple_sidebars.php:234 msgid "Step 3:" msgstr "Fase 3:" # @ truethemes_localize #: ../framework/extended/multiple_sidebars.php:234 msgid "Assign the Sidebar to a page by" msgstr "Assegnare la barra laterale di una pagina" # @ truethemes_localize #: ../framework/extended/multiple_sidebars.php:234 msgid "editing your desired page" msgstr "modifica la pagina desiderata" # @ truethemes_localize #: ../framework/extended/multiple_sidebars.php:234 msgid "" "and choosing the newly created Sidebar from within the Custom Sidebar box " "located on the right side of the Page Editing screen." msgstr "" "e scegliendo la Sidebar appena creato dalla sezione Sidebar personalizzata " "si trova sul lato destro della schermata di modifica della pagina." # @ truethemes_localize #: ../framework/extended/multiple_sidebars.php:270 msgid "Add New Sidebar" msgstr "Aggiungi nuovo Sidebar" # @ truethemes_localize #: ../framework/extended/multiple_sidebars.php:312 msgid "Sidebar" msgstr "Sidebar" # @ truethemes_localize #: ../framework/extended/multiple_sidebars.php:313 msgid "Display a custom sidebar by selecting it from the dropdown list below." msgstr "" "Visualizzare una barra laterale personalizzata, selezionandola dal menu a " "tendina sottostante." # @ truethemes_localize #: ../framework/extended/multiple_sidebars.php:313 msgid "Please note:" msgstr "Si prega di notare:" # @ truethemes_localize #: ../framework/extended/multiple_sidebars.php:313 msgid "" "this page must be using a sidebar-ready page template in order to properly " "display a sidebar." msgstr "" "questa pagina deve utilizzare un modello di pagina sidebar-ready al fine di " "visualizzare correttamente una barra laterale." # @ truethemes_localize #: ../framework/extended/multiple_sidebars.php:313 msgid "(ie. \"Left Sidebar\" page template)" msgstr "(Es. "barra laterale sinistra" modello di pagina)" # @ truethemes_localize #: ../framework/extended/multiple_sidebars.php:313 msgid "Need to create a new Sidebar?" msgstr "Hai bisogno di creare una nuova barra laterale?" # @ truethemes_localize #: ../framework/extended/multiple_sidebars.php:313 msgid "Appearance > Sidebars" msgstr "Aspetto > Barre laterali" # @ truethemes_localize #: ../framework/extended/woocommerce.php:178 msgid "Products tagged “" msgstr "Prodotti con tag “" # @ truethemes_localize #: ../framework/extended/woocommerce.php:201 #: ../framework/extended/woocommerce.php:286 msgid "Search results for “" msgstr "Risultati della ricerca per “" # @ truethemes_localize #: ../framework/extended/woocommerce.php:250 msgid "Error 404" msgstr "Errore 404" # @ truethemes_localize #: ../framework/extended/woocommerce.php:290 msgid "Posts tagged “" msgstr "Posts tagged “" # @ truethemes_localize #: ../framework/extended/woocommerce.php:295 msgid "Author:" msgstr "Autore:" # @ truethemes_localize #: ../framework/extended/woocommerce.php:301 msgid "Page" msgstr "Pagina" # @ truethemes_localize #: ../framework/extended/wp-pagenavi.php:189 msgid "Page %CURRENT_PAGE% of %TOTAL_PAGES%" msgstr "Pagina %CURRENT_PAGE% del %TOTAL_PAGES%" # @ truethemes_localize #: ../framework/extended/wp-pagenavi.php:192 #: ../framework/extended/wp-pagenavi.php:195 msgid "«" msgstr "«" # @ truethemes_localize #: ../framework/extended/wp-pagenavi.php:193 #: ../framework/extended/wp-pagenavi.php:194 msgid "»" msgstr "»" # @ truethemes_localize #: ../framework/extended/wp-pagenavi.php:196 #: ../framework/extended/wp-pagenavi.php:197 msgid "..." msgstr "..." # @ truethemes_localize #: ../framework/extended/3d-tag-cloud/wp-cumulus.php:28 msgid "Display a 3D tag cloud on your site." msgstr "Visualizzare un tag cloud 3D sul tuo sito." # @ truethemes_localize #: ../framework/extended/3d-tag-cloud/wp-cumulus.php:29 msgid "CUSTOM - 3D Tag Cloud" msgstr "CUSTOM - 3D Tag Cloud" # @ truethemes_localize #: ../framework/extended/3d-tag-cloud/wp-cumulus.php:86 msgid "Speed:" msgstr "Velocità:" # @ truethemes_localize #: ../framework/extended/grunion-contact-form/admin.php:86 msgid "From" msgstr "Da" # @ truethemes_localize #: ../framework/extended/grunion-contact-form/admin.php:87 #: ../framework/extended/grunion-contact-form/grunion-contact-form.php:832 msgid "Message" msgstr "Messaggio" # @ truethemes_localize #: ../framework/extended/grunion-contact-form/admin.php:88 msgid "Date" msgstr "Data" # @ truethemes_localize #: ../framework/extended/grunion-contact-form/admin.php:160 msgid "Restore" msgstr "Ripristinare" # @ truethemes_localize #: ../framework/extended/grunion-contact-form/admin.php:163 #: ../framework/extended/grunion-contact-form/admin.php:262 msgid "Delete this item permanently" msgstr "Eliminare l'articolo in modo permanente" # @ truethemes_localize #: ../framework/extended/grunion-contact-form/admin.php:165 #: ../framework/extended/grunion-contact-form/admin.php:264 msgid "Delete Permanently" msgstr "Elimina definitivamente" # @ truethemes_localize #: ../framework/extended/grunion-contact-form/admin.php:196 msgid "Mark this message as spam" msgstr "Imposta questo messaggio come spam" # @ truethemes_localize #: ../framework/extended/grunion-contact-form/admin.php:205 #: ../framework/extended/grunion-contact-form/admin.php:497 msgid "Trash" msgstr "Trash" # @ truethemes_localize #: ../framework/extended/grunion-contact-form/admin.php:256 msgid "Mark this message as NOT spam" msgstr "Imposta questo messaggio come non spam" # @ truethemes_localize #: ../framework/extended/grunion-contact-form/admin.php:295 msgid "Y-m-d @ g:i:s A" msgstr "Y-m-d @ g:i:s A" # @ truethemes_localize #: ../framework/extended/grunion-contact-form/admin.php:419 msgid "You are not allowed to manage this item." msgstr "Non sei autorizzato a gestire questo oggetto." # @ truethemes_localize #: ../framework/extended/grunion-contact-form/admin.php:453 msgid "You are not allowed to move this item out of the Trash." msgstr "Non ti è permesso di spostare questo articolo fuori del Cestino." # @ truethemes_localize #: ../framework/extended/grunion-contact-form/admin.php:456 msgid "Error in restoring from Trash." msgstr "Errore di ripristino dal Cestino." # @ truethemes_localize #: ../framework/extended/grunion-contact-form/admin.php:460 msgid "You are not allowed to move this item to the Trash." msgstr "Non ti è permesso di spostare questo elemento nel Cestino." # @ truethemes_localize #: ../framework/extended/grunion-contact-form/admin.php:463 msgid "Error in moving to Trash." msgstr "Errore nello spostamento nel cestino." # @ truethemes_localize #: ../framework/extended/grunion-contact-form/admin.php:487 #: ../framework/extended/grunion-contact-form/grunion-contact-form.php:831 #: ../framework/extended/grunion-contact-form/grunion-form-view.php:113 msgid "Messages" msgstr "Messaggi" # @ truethemes_localize #: ../framework/extended/grunion-contact-form/admin.php:510 msgid "Spam" msgstr "Spam" # @ default #: ../framework/extended/grunion-contact-form/grunion-contact-form.php:54 msgid "Email Address" msgstr "Indirizzo e-mail" # @ default #: ../framework/extended/grunion-contact-form/grunion-contact-form.php:58 msgid "Subject" msgstr "Soggetto" # @ default #: ../framework/extended/grunion-contact-form/grunion-contact-form.php:129 msgid "Yes" msgstr "Sì" # @ truethemes_localize #: ../framework/extended/grunion-contact-form/grunion-contact-form.php:171 #, php-format msgid "%s requires a valid email address" msgstr "%s richiede un indirizzo email valido" # @ truethemes_localize #: ../framework/extended/grunion-contact-form/grunion-contact-form.php:178 #, php-format msgid "%s is required" msgstr "È richiesto %s" # @ truethemes_localize #: ../framework/extended/grunion-contact-form/grunion-contact-form.php:375 msgid "Invalid CAPTCHA" msgstr "Invalid CAPTCHA" # @ truethemes_localize #: ../framework/extended/grunion-contact-form/grunion-contact-form.php:562 msgid "l F j, Y \\a\\t g:i a" msgstr "l F j, Y \\a\\t g:i a" # @ truethemes_localize #: ../framework/extended/grunion-contact-form/grunion-contact-form.php:833 msgid "Search Message" msgstr "Cerca Messaggio" # @ truethemes_localize #: ../framework/extended/grunion-contact-form/grunion-contact-form.php:834 #: ../framework/extended/grunion-contact-form/grunion-contact-form.php:835 msgid "No message found" msgstr "Nessun messaggio trovato" # @ truethemes_localize #: ../framework/extended/grunion-contact-form/grunion-contact-form.php:850 #, php-format msgid "Spam <span class=\"count\">(%s)</span>" msgid_plural "Spam <span class=\"count\">(%s)</span>" msgstr[0] "Spam <span class=\"count\">(%s)</span>" msgstr[1] "Spam <span class=\"count\">(%s)</span>" # @ truethemes_localize #: ../framework/extended/grunion-contact-form/grunion-contact-form.php:874 msgid "Add a custom form" msgstr "Aggiungere un modulo personalizzato" # @ truethemes_localize #: ../framework/extended/grunion-contact-form/grunion-form-view.php:110 msgid "Can I add more fields?" msgstr "Posso aggiungere altri campi?" # @ truethemes_localize #: ../framework/extended/grunion-contact-form/grunion-form-view.php:111 msgid "Sure thing." msgstr "Sicuro." # @ truethemes_localize #: ../framework/extended/grunion-contact-form/grunion-form-view.php:111 msgid "Click here" msgstr "Clicca qui" # @ truethemes_localize #: ../framework/extended/grunion-contact-form/grunion-form-view.php:111 msgid "to add a new text box, textarea, radio, checkbox, or dropdown field." msgstr "" "per aggiungere una nuova casella di testo, textarea, radio, checkbox, o un " "campo a discesa." # @ truethemes_localize #: ../framework/extended/grunion-contact-form/grunion-form-view.php:112 msgid "Can I view my messages within WordPress?" msgstr "Posso visualizzare i miei messaggi all'interno di WordPress?" # @ truethemes_localize #: ../framework/extended/grunion-contact-form/grunion-form-view.php:113 msgid "Yep, you can read your messages at any time by clicking the" msgstr "" "Sì, si può leggere i vostri messaggi in qualsiasi momento facendo clic sul" # @ truethemes_localize #: ../framework/extended/grunion-contact-form/grunion-form-view.php:113 msgid "link in the main admin menu." msgstr "link nel menu di amministrazione principale." # @ truethemes_localize #: ../framework/extended/grunion-contact-form/grunion-form-view.php:114 msgid "Can I specify the Email Address where this form will get sent?" msgstr "" "Posso specificare l'indirizzo email a cui questo modulo verranno inviati?" # @ truethemes_localize #: ../framework/extended/grunion-contact-form/grunion-form-view.php:115 msgid "" "Yep. Simply click the \"Email Notifications\" tab at the top of this window." msgstr "" "Yep. È sufficiente fare clic sulla scheda "Notifiche e-mail" nella " "parte superiore di questa finestra." # @ truethemes_localize #: ../framework/extended/grunion-contact-form/grunion-form-view.php:125 msgid "Edit this new field" msgstr "Modifica questo nuovo campo" # @ truethemes_localize #: ../framework/extended/grunion-contact-form/grunion-form-view.php:127 msgid "Label" msgstr "Etichetta" # @ truethemes_localize #: ../framework/extended/grunion-contact-form/grunion-form-view.php:130 msgid "Field type" msgstr "Tipo di campo" # @ truethemes_localize #: ../framework/extended/grunion-contact-form/grunion-form-view.php:132 msgid "Checkbox" msgstr "Casella di controllo" # @ truethemes_localize #: ../framework/extended/grunion-contact-form/grunion-form-view.php:133 msgid "Drop down" msgstr "Scendete" # @ truethemes_localize #: ../framework/extended/grunion-contact-form/grunion-form-view.php:136 msgid "Radio" msgstr "Radio" # @ truethemes_localize #: ../framework/extended/grunion-contact-form/grunion-form-view.php:137 msgid "Text" msgstr "Testo" # @ truethemes_localize #: ../framework/extended/grunion-contact-form/grunion-form-view.php:138 msgid "Textarea" msgstr "Textarea" # @ truethemes_localize #: ../framework/extended/grunion-contact-form/grunion-form-view.php:145 msgid "Options" msgstr "Opzioni" # @ truethemes_localize #: ../framework/extended/grunion-contact-form/grunion-form-view.php:149 msgid "Add another option" msgstr "Aggiungere un'altra opzione" # @ truethemes_localize #: ../framework/extended/grunion-contact-form/grunion-form-view.php:156 msgid "Required?" msgstr "Necessario?" # @ truethemes_localize #: ../framework/extended/grunion-contact-form/grunion-form-view.php:166 msgid "Here's what your form will look like" msgstr "Ecco quello che il modulo sarà simile" # @ truethemes_localize #: ../framework/extended/grunion-contact-form/grunion-form-view.php:171 msgid "Add a new field" msgstr "Aggiungere un nuovo campo" # @ truethemes_localize #: ../framework/extended/grunion-contact-form/grunion-form-view.php:182 msgid "Email settings" msgstr "Impostazioni e-mail" # @ truethemes_localize #: ../framework/extended/grunion-contact-form/grunion-form-view.php:184 msgid "Enter your email address" msgstr "Inserisci il tuo indirizzo email" # @ truethemes_localize #: ../framework/extended/grunion-contact-form/grunion-form-view.php:187 msgid "What should the subject line be?" msgstr "Che cosa dovrebbe essere l'oggetto?" # @ truethemes_localize #: ../framework/extended/seo-module/seo_module.php:292 msgid "SEO Title" msgstr "SEO Title" # @ truethemes_localize #: ../framework/extended/seo-module/seo_module.php:293 msgid "SEO Keywords" msgstr "SEO keywords" # @ truethemes_localize #: ../framework/extended/seo-module/seo_module.php:294 msgid "SEO Description" msgstr "SEO Descrizione" # @ truethemes_localize #: ../framework/extended/seo-module/seo_module.php:438 #: ../framework/extended/seo-module/seo_module_class.php:1289 msgid "Click here for Support" msgstr "Clicca qui per il supporto" # @ truethemes_localize #: ../framework/extended/seo-module/seo_module.php:455 msgid "" " characters. Most search engines use a maximum of 60 chars for the title." msgstr "" "personaggi. La maggior parte dei motori di ricerca utilizzano un massimo di " "60 caratteri per il titolo." # @ truethemes_localize #: ../framework/extended/seo-module/seo_module.php:460 #: ../framework/extended/seo-module/seo_module_class.php:1301 msgid "Description:" msgstr "Descrizione:" # @ truethemes_localize #: ../framework/extended/seo-module/seo_module.php:465 #: ../framework/extended/seo-module/seo_module_class.php:1305 msgid "" " characters. Most search engines use a maximum of 160 chars for the " "description." msgstr "" "personaggi. La maggior parte dei motori di ricerca utilizzano un massimo di " "160 caratteri per la descrizione." # @ truethemes_localize #: ../framework/extended/seo-module/seo_module.php:470 #: ../framework/extended/seo-module/seo_module_class.php:1244 #: ../framework/extended/seo-module/seo_module_class.php:1309 msgid "Keywords (comma separated):" msgstr "Parole chiave (separati da virgola):" # @ truethemes_localize #: ../framework/extended/seo-module/seo_module.php:476 #: ../framework/extended/seo-module/seo_module_class.php:1324 msgid "Title Attribute:" msgstr "Titolo attributo:" # @ truethemes_localize #: ../framework/extended/seo-module/seo_module.php:481 #: ../framework/extended/seo-module/seo_module_class.php:1328 msgid "Menu Label:" msgstr "Menu Etichetta:" # @ truethemes_localize #: ../framework/extended/seo-module/seo_module.php:487 #: ../framework/extended/seo-module/seo_module_class.php:1316 msgid "Disable on this page/post:" msgstr "Disattivare in questa pagina / post:" # @ truethemes_localize #: ../framework/extended/seo-module/seo_module_class.php:1276 #: ../framework/extended/seo-module/seo_module_class.php:1283 msgid "All in One SEO Pack" msgstr "All in One SEO pack" # @ truethemes_localize #: ../framework/extended/seo-module/seo_module_class.php:1391 msgid "SEO Settings Reset." msgstr "SEO impostazioni di ripristino." # @ truethemes_localize #: ../framework/extended/seo-module/seo_module_class.php:1437 msgid "SEO Settings Updated." msgstr "Impostazioni SEO Aggiornato." # @ truethemes_localize #: ../framework/extended/seo-module/seo_module_class.php:1534 msgid "Plugin Status:" msgstr "Stato plugin:" # @ truethemes_localize #: ../framework/extended/seo-module/seo_module_class.php:1538 msgid "Enabled" msgstr "Abilitato" # @ truethemes_localize #: ../framework/extended/seo-module/seo_module_class.php:1539 msgid "Disabled" msgstr "Disabile" # @ truethemes_localize #: ../framework/extended/seo-module/seo_module_class.php:1542 msgid "All in One SEO Pack must be enabled for use." msgstr "All in One SEO pack devono essere abilitati per l'uso." # @ truethemes_localize #: ../framework/extended/seo-module/seo_module_class.php:1551 msgid "Home Title:" msgstr "Casa Titolo:" # @ truethemes_localize #: ../framework/extended/seo-module/seo_module_class.php:1558 msgid "" "The <title> of your homepage. This is independent of any other option. " "If not set, the default blog title will get used." msgstr "" "Il <title> della tua home page. Questo è indipendente da qualsiasi " "altra opzione. Se non è impostata, il titolo del blog di default si abitua." # @ truethemes_localize #: ../framework/extended/seo-module/seo_module_class.php:1567 msgid "Home Description:" msgstr "Inizio Descrizione:" # @ truethemes_localize #: ../framework/extended/seo-module/seo_module_class.php:1574 msgid "" "The <meta> description for your homepage. Independent of any other " "options, the default is no <meta> description at all if this is not " "set." msgstr "" "La descrizione <meta> per la tua home page. Indipendente da tutte le " "altre opzioni, il valore predefinito è alcuna descrizione <meta> a " "tutti, se questo non è impostato." # @ truethemes_localize #: ../framework/extended/seo-module/seo_module_class.php:1583 msgid "Home Keywords (comma separated):" msgstr "Casa Parole chiave (separati da virgola):" # @ truethemes_localize #: ../framework/extended/seo-module/seo_module_class.php:1590 msgid "" "A comma separated list of your most important keywords for your site that " "will be written as <meta> keywords on your homepage." msgstr "" "Una virgola elenco delle parole chiave più importanti per il vostro sito che " "verranno scritti come parole chiave <meta> sulla tua homepage separato." # @ truethemes_localize #: ../framework/extended/seo-module/seo_module_class.php:1599 msgid "Canonical URLs:" msgstr "Canonical URL:" # @ truethemes_localize #: ../framework/extended/seo-module/seo_module_class.php:1606 msgid "" "This option will automatically generate Canonical URLS for your entire " "WordPress installation. This will help to prevent duplicate content " "penalties by <a href='http://googlewebmastercentral.blogspot.com/2009/02/" "specify-your-canonical.html' target='_blank'>Google</a>." msgstr "" "Questa opzione genererà automaticamente gli URL Canonical per l'intera " "installazione di WordPress. Questo aiuterà a prevenire sanzioni contenuto " "duplicato da <a href='http://googlewebmastercentral.blogspot.com/2009/02/" "specify-your-canonical.html' target='_blank'>Google</a>." # @ truethemes_localize #: ../framework/extended/seo-module/seo_module_class.php:1615 msgid "Rewrite Titles:" msgstr "Riscrivere Titoli:" # @ truethemes_localize #: ../framework/extended/seo-module/seo_module_class.php:1622 msgid "" "This is about the <title> tag within your HTML <head> and not " "your WordPress Post Title or Page Title. <br/>This is what you see in your " "browser's window title bar. <br/>This is Not visible on a page, only in the " "window title bar and in the source. <br/>If set, all page, post, category, " "search and archive page titles get rewritten. <br/> You can specify the " "format for most of them." msgstr "" "Questo è circa il tag <title> all'interno <head> HTML e non " "il vostro WordPress Titolo del post o pagina del titolo. <br/> Questo è ciò " "che si vede nella barra del titolo della finestra del browser. <br/> Questo " "non è visibile in una pagina, solo nella barra del titolo della finestra e " "nella fonte. <br/> Se impostato, tutte le pagine, posta, categoria, ricerca " "e archiviazione titoli delle pagine vengono riscritte. <br/> È possibile " "specificare il formato per la maggior parte di loro." # @ truethemes_localize #: ../framework/extended/seo-module/seo_module_class.php:1631 msgid "Post Title Format:" msgstr "Titolo del post Formato:" # @ truethemes_localize #: ../framework/extended/seo-module/seo_module_class.php:1638 #: ../framework/extended/seo-module/seo_module_class.php:1665 #: ../framework/extended/seo-module/seo_module_class.php:1690 #: ../framework/extended/seo-module/seo_module_class.php:1712 #: ../framework/extended/seo-module/seo_module_class.php:1733 #: ../framework/extended/seo-module/seo_module_class.php:1754 #: ../framework/extended/seo-module/seo_module_class.php:1775 #: ../framework/extended/seo-module/seo_module_class.php:1797 #: ../framework/extended/seo-module/seo_module_class.php:1821 msgid "The following macros are supported:" msgstr "Le seguenti macro sono supportati:" # @ truethemes_localize #: ../framework/extended/seo-module/seo_module_class.php:1640 #: ../framework/extended/seo-module/seo_module_class.php:1667 #: ../framework/extended/seo-module/seo_module_class.php:1692 #: ../framework/extended/seo-module/seo_module_class.php:1714 #: ../framework/extended/seo-module/seo_module_class.php:1735 #: ../framework/extended/seo-module/seo_module_class.php:1756 #: ../framework/extended/seo-module/seo_module_class.php:1777 #: ../framework/extended/seo-module/seo_module_class.php:1799 msgid "%blog_title% - Your blog title" msgstr "%blog_title% - Il tuo titolo del blog" # @ truethemes_localize #: ../framework/extended/seo-module/seo_module_class.php:1641 #: ../framework/extended/seo-module/seo_module_class.php:1668 #: ../framework/extended/seo-module/seo_module_class.php:1693 #: ../framework/extended/seo-module/seo_module_class.php:1715 #: ../framework/extended/seo-module/seo_module_class.php:1736 #: ../framework/extended/seo-module/seo_module_class.php:1757 #: ../framework/extended/seo-module/seo_module_class.php:1778 #: ../framework/extended/seo-module/seo_module_class.php:1800 msgid "%blog_description% - Your blog description" msgstr "%blog_description% - La descrizione del blog" # @ truethemes_localize #: ../framework/extended/seo-module/seo_module_class.php:1642 msgid "%post_title% - The original title of the post" msgstr "%post_title% - Il titolo originale del post" # @ truethemes_localize #: ../framework/extended/seo-module/seo_module_class.php:1643 msgid "%category_title% - The (main) category of the post" msgstr "%category_title% - La categoria (principale) del post" # @ truethemes_localize #: ../framework/extended/seo-module/seo_module_class.php:1644 msgid "%category% - Alias for %category_title%" msgstr "%category% - Alias per %category_title%" # @ truethemes_localize #: ../framework/extended/seo-module/seo_module_class.php:1645 msgid "%post_author_login% - This post's author' login" msgstr "%post_author_login% - autore Questo post di 'login" # @ truethemes_localize #: ../framework/extended/seo-module/seo_module_class.php:1646 msgid "%post_author_nicename% - This post's author' nicename" msgstr "%post_author_nicename% - autore Questo post di 'nicename" # @ truethemes_localize #: ../framework/extended/seo-module/seo_module_class.php:1647 msgid "%post_author_firstname% - This post's author' first name (capitalized)" msgstr "" "%post_author_firstname% - autore Questo post di 'primo nome (in " "maiuscolo)" # @ truethemes_localize #: ../framework/extended/seo-module/seo_module_class.php:1648 msgid "%post_author_lastname% - This post's author' last name (capitalized)" msgstr "" "%post_author_lastname% - il cognome dell'autore Questo post di '" "(maiuscolo)" # @ truethemes_localize #: ../framework/extended/seo-module/seo_module_class.php:1658 msgid "Page Title Format:" msgstr "Pagina Titolo Formato:" # @ truethemes_localize #: ../framework/extended/seo-module/seo_module_class.php:1669 msgid "%page_title% - The original title of the page" msgstr "%page_title% - Il titolo originale della pagina" # @ truethemes_localize #: ../framework/extended/seo-module/seo_module_class.php:1670 msgid "%page_author_login% - This page's author' login" msgstr "%page_author_login% - autore 'la pagina di login" # @ truethemes_localize #: ../framework/extended/seo-module/seo_module_class.php:1671 msgid "%page_author_nicename% - This page's author' nicename" msgstr "%page_author_nicename% - autore 'la pagina di nicename" # @ truethemes_localize #: ../framework/extended/seo-module/seo_module_class.php:1672 msgid "%page_author_firstname% - This page's author' first name (capitalized)" msgstr "" "%page_author_firstname% - autore 'la pagina del primo nome (in maiuscolo)" # @ truethemes_localize #: ../framework/extended/seo-module/seo_module_class.php:1673 msgid "%page_author_lastname% - This page's author' last name (capitalized)" msgstr "" "%page_author_lastname% - autore 'la pagina di cognome (in maiuscolo)" # @ truethemes_localize #: ../framework/extended/seo-module/seo_module_class.php:1683 msgid "Category Title Format:" msgstr "Categoria Titolo Formato:" # @ truethemes_localize #: ../framework/extended/seo-module/seo_module_class.php:1694 msgid "%category_title% - The original title of the category" msgstr "%category_title% - Il titolo originale della categoria" # @ truethemes_localize #: ../framework/extended/seo-module/seo_module_class.php:1695 msgid "%category_description% - The description of the category" msgstr "%category_description% - La descrizione della categoria" # @ truethemes_localize #: ../framework/extended/seo-module/seo_module_class.php:1705 msgid "Archive Title Format:" msgstr "Archive Titolo Formato:" # @ truethemes_localize #: ../framework/extended/seo-module/seo_module_class.php:1716 msgid "" "%date% - The original archive title given by wordpress, e.g. \"2007\" or " "\"2007 August\"" msgstr "" "%date% - Il titolo originale dell'archivio data da wordpress, ad esempio " ""2007" o "2007 Agosto"" # @ truethemes_localize #: ../framework/extended/seo-module/seo_module_class.php:1726 msgid "Tag Title Format:" msgstr "Tag Title Format:" # @ truethemes_localize #: ../framework/extended/seo-module/seo_module_class.php:1737 msgid "%tag% - The name of the tag" msgstr "%tag% - Il nome del tag" # @ truethemes_localize #: ../framework/extended/seo-module/seo_module_class.php:1747 msgid "Search Title Format:" msgstr "Cerca Titolo Formato:" # @ truethemes_localize #: ../framework/extended/seo-module/seo_module_class.php:1758 msgid "%search% - What was searched for" msgstr "%search% - Che cosa è stato cercato" # @ truethemes_localize #: ../framework/extended/seo-module/seo_module_class.php:1768 msgid "Description Format:" msgstr "Descrizione Formato:" # @ truethemes_localize #: ../framework/extended/seo-module/seo_module_class.php:1779 msgid "" "%description% - The original description as determined by the plugin, e.g. " "the excerpt if one is set or an auto-generated one if that option is set" msgstr "" "%description% - La descrizione iniziale, stabilita dal plugin, ad esempio, " "il brano se impostata o una generata automaticamente uno se tale opzione è " "impostata" # @ truethemes_localize #: ../framework/extended/seo-module/seo_module_class.php:1780 msgid "%wp_title% - The original wordpress title, e.g. post_title for posts" msgstr "" "%wp_title% - Il titolo originale wordpress, per esempio post_title per i " "messaggi" # @ truethemes_localize #: ../framework/extended/seo-module/seo_module_class.php:1790 msgid "404 Title Format:" msgstr "404 Titolo Formato:" # @ truethemes_localize #: ../framework/extended/seo-module/seo_module_class.php:1801 msgid "" "%request_url% - The original URL path, like \"/url-that-does-not-exist/\"" msgstr "" "%request_url% - Il percorso URL originale, come "/ url-che-non-non-" "esiste /"" # @ truethemes_localize #: ../framework/extended/seo-module/seo_module_class.php:1802 msgid "" "%request_words% - The URL path in human readable form, like \"Url That Does " "Not Exist\"" msgstr "" "%request_words% - Il percorso URL in forma leggibile, come "URL che non " "esiste"" # @ truethemes_localize #: ../framework/extended/seo-module/seo_module_class.php:1803 msgid "%404_title% - Additional 404 title input\"" msgstr "%404_title% - Ulteriori inserimento titolo 404 "" # @ truethemes_localize #: ../framework/extended/seo-module/seo_module_class.php:1813 msgid "Paged Format:" msgstr "Formato di paging:" # @ truethemes_localize #: ../framework/extended/seo-module/seo_module_class.php:1820 msgid "" "This string gets appended/prepended to titles when they are for paged index " "pages (like home or archive pages)." msgstr "" "Questa stringa viene accodata / anteporre ai titoli quando sono per le " "pagine di indice di paging (come la casa o le pagine di archivio)." # @ truethemes_localize #: ../framework/extended/seo-module/seo_module_class.php:1823 msgid "%page% - The page number" msgstr "%page% - il numero di pagina" # @ truethemes_localize #: ../framework/extended/seo-module/seo_module_class.php:1833 msgid "SEO for Custom Post Types:" msgstr "SEO per i tipi di post personalizzati:" # @ truethemes_localize #: ../framework/extended/seo-module/seo_module_class.php:1840 msgid "" "Check this if you want your enable AIOSEOP support for Custom Post Types on " "this site." msgstr "" "Controllare questo se volete che il vostro sostegno AIOSEOP di abilitazione " "per i tipi personalizzati post su questo sito." # @ truethemes_localize #: ../framework/extended/seo-module/seo_module_class.php:1851 msgid "Custom Post Types for SEO Column Support:" msgstr "Tipi di messaggio personalizzate per SEO colonna di sostegno:" # @ truethemes_localize #: ../framework/extended/seo-module/seo_module_class.php:1871 msgid "" "Choose which post types you want to have SEO columns on the edit.php screen. " "You can select as many as you like." msgstr "" "Scegliere quali tipi di messaggio che si desidera avere colonne SEO sullo " "schermo edit.php. È possibile selezionare come molti come si desidera." # @ truethemes_localize #: ../framework/extended/seo-module/seo_module_class.php:1881 msgid "Use Categories for META keywords:" msgstr "Utilizzare le categorie per le parole chiave META:" # @ truethemes_localize #: ../framework/extended/seo-module/seo_module_class.php:1888 msgid "" "Check this if you want your categories for a given post used as the META " "keywords for this post (in addition to any keywords and tags you specify on " "the post edit page)." msgstr "" "Controllare questo se volete che i vostri categorie per un determinato posto " "usato come le parole chiave META per questo post (in aggiunta a eventuali " "parole chiave e tag specificati nella pagina di modifica post)." # @ truethemes_localize #: ../framework/extended/seo-module/seo_module_class.php:1897 msgid "Use Tags for META keywords:" msgstr "Utilizzare i tag per le parole chiave META:" # @ truethemes_localize #: ../framework/extended/seo-module/seo_module_class.php:1904 msgid "" "Check this if you want your tags for a given post used as the META keywords " "for this post (in addition to any keywords you specify on the post edit " "page)." msgstr "" "Selezionare questa se si desidera che i tag per un determinato posto usato " "come le parole chiave META per questo post (in aggiunta alle parole chiave " "specificate nella pagina di modifica post)." # @ truethemes_localize #: ../framework/extended/seo-module/seo_module_class.php:1914 msgid "Dynamically Generate Keywords for Posts Page:" msgstr "Generare dinamicamente Parole Posts Pagina:" # @ truethemes_localize #: ../framework/extended/seo-module/seo_module_class.php:1921 msgid "" "Check this if you want your keywords on a custom posts page (set it in " "options->reading) to be dynamically generated from the keywords of the posts " "showing on that page. If unchecked, it will use the keywords set in the " "edit page screen for the posts page." msgstr "" "Selezionare questa se si vuole le parole chiave in una pagina i messaggi " "personalizzata (impostarlo in opzioni->lettura) per essere generato " "dinamicamente dalle chiavi dei messaggi che mostrano in quella pagina. Se " "deselezionata, utilizzare le parole chiave impostate nella schermata della " "pagina di modifica per la pagina di post." # @ truethemes_localize #: ../framework/extended/seo-module/seo_module_class.php:1930 msgid "Use noindex for Categories:" msgstr "Usa noindex per categorie:" # @ truethemes_localize #: ../framework/extended/seo-module/seo_module_class.php:1937 msgid "" "Check this for excluding category pages from being crawled. Useful for " "avoiding duplicate content." msgstr "" "Controllare questo per escludere le pagine di categoria dalla scansione. " "Utile per evitare contenuti duplicati." # @ truethemes_localize #: ../framework/extended/seo-module/seo_module_class.php:1946 msgid "Use noindex for Archives:" msgstr "Usa noindex per gli Archivi:" # @ truethemes_localize #: ../framework/extended/seo-module/seo_module_class.php:1953 msgid "" "Check this for excluding archive pages from being crawled. Useful for " "avoiding duplicate content." msgstr "" "Controllare questo per escludere le pagine di archivio dalla scansione. " "Utile per evitare contenuti duplicati." # @ truethemes_localize #: ../framework/extended/seo-module/seo_module_class.php:1962 msgid "Use noindex for Tag Archives:" msgstr "Usa noindex per Tag Archives:" # @ truethemes_localize #: ../framework/extended/seo-module/seo_module_class.php:1969 msgid "" "Check this for excluding tag pages from being crawled. Useful for avoiding " "duplicate content." msgstr "" "Controllare questo per escludere le pagine tag dalla scansione. Utile per " "evitare contenuti duplicati." # @ truethemes_localize #: ../framework/extended/seo-module/seo_module_class.php:1978 msgid "Autogenerate Descriptions:" msgstr "Genera automaticamente Descrizioni:" # @ truethemes_localize #: ../framework/extended/seo-module/seo_module_class.php:1984 msgid "" "Check this and your META descriptions will get autogenerated if there's no " "excerpt." msgstr "" "Controllare questo e le meta descrizioni avranno generato automaticamente se " "non c'è alcun riassunto." # @ truethemes_localize #: ../framework/extended/seo-module/seo_module_class.php:1993 msgid "Capitalize Category Titles:" msgstr "Capitalizzare Categoria Titoli:" # @ truethemes_localize #: ../framework/extended/seo-module/seo_module_class.php:2000 msgid "" "Check this and Category Titles will have the first letter of each word " "capitalized." msgstr "" "Controllare questo e Categoria Titoli avranno la prima lettera di ogni " "parola in maiuscolo." # @ truethemes_localize #: ../framework/extended/seo-module/seo_module_class.php:2010 msgid "Exclude Pages:" msgstr "Escludere le pagine:" # @ truethemes_localize #: ../framework/extended/seo-module/seo_module_class.php:2018 msgid "" "Enter any comma separated pages here to be excluded by SEO Module. This is " "helpful when using plugins which generate their own non-WordPress dynamic " "pages. Ex: <em>/forum/,/contact/</em> For instance, if you want to exclude " "the virtual pages generated by a forum plugin, all you have to do is give " "forum or /forum or /forum/ or and any URL with the word \"forum\" in it, " "such as http://mysite.com/forum or http://mysite.com/forum/someforumpage " "will be excluded from SEO Module." msgstr "" "Inserisci le pagine separati da virgola qui per essere esclusi dal SEO " "modulo. Questo è utile quando si utilizzano i plugin che generano le proprie " "pagine dinamiche non-WordPress. Es: <em>/ forum/,/contact /</em> Per " "esempio, se si desidera escludere le pagine virtuali generate da un plugin " "forum, tutto quello che dovete fare è dare forum o / forum o / forum / o e " "qualsiasi URL con la parola "forum "in essa, come http://mysite." "com/forum o http://mysite.com/forum/someforumpage saranno escluse dal modulo " "SEO." # @ truethemes_localize #: ../framework/extended/seo-module/seo_module_class.php:2028 msgid "Additional Post Headers:" msgstr "Altri post intestazioni:" # @ truethemes_localize #: ../framework/extended/seo-module/seo_module_class.php:2035 msgid "" "What you enter here will be copied verbatim to your header on post pages. " "You can enter whatever additional headers you want here, even references to " "stylesheets." msgstr "" "Cosa si entra qui verrà copiato pari pari alla tua testa su pagine di post. " "È possibile inserire qualunque intestazioni aggiuntive che vuoi qui, anche i " "riferimenti a fogli di stile." # @ truethemes_localize #: ../framework/extended/seo-module/seo_module_class.php:2044 msgid "Additional Page Headers:" msgstr "Pagina aggiuntive intestazioni:" # @ truethemes_localize #: ../framework/extended/seo-module/seo_module_class.php:2051 msgid "" "What you enter here will be copied verbatim to your header on pages. You can " "enter whatever additional headers you want here, even references to " "stylesheets." msgstr "" "Cosa si entra qui verrà copiato pari pari per l'intestazione delle " "pagine. È possibile inserire qualunque intestazioni aggiuntive che vuoi qui, " "anche i riferimenti a fogli di stile." # @ truethemes_localize #: ../framework/extended/seo-module/seo_module_class.php:2060 msgid "Additional Home Headers:" msgstr "Ulteriori casa intestazioni:" # @ truethemes_localize #: ../framework/extended/seo-module/seo_module_class.php:2067 msgid "" "What you enter here will be copied verbatim to your header on the home page. " "You can enter whatever additional headers you want here, even references to " "stylesheets." msgstr "" "Cosa si entra qui verrà copiato pari pari alla tua testa sulla home page. È " "possibile inserire qualunque intestazioni aggiuntive che vuoi qui, anche i " "riferimenti a fogli di stile." # @ truethemes_localize #: ../framework/extended/seo-module/seo_module_class.php:2077 msgid "Click for Help!" msgstr "Clicca per ricevere aiuto!" # @ truethemes_localize #: ../framework/extended/seo-module/seo_module_class.php:2078 msgid "Log important events:" msgstr "Log eventi importanti:" # @ truethemes_localize #: ../framework/extended/seo-module/seo_module_class.php:2085 msgid "" "Check this and SEO pack will create a log of important events " "(all_in_one_seo_pack.log) in its plugin directory which might help debugging " "it. Make sure this directory is writable." msgstr "" "Controllare questo e SEO pacchetto creerà un log di eventi importanti " "(all_in_one_seo_pack.log) nella sua directory dei plugin che potrebbe " "aiutare il debug di esso. Assicurarsi che questa directory è scrivibile." # @ truethemes_localize #: ../framework/extended/seo-module/seo_module_class.php:2101 msgid "Update Settings" msgstr "Aggiorna impostazioni" # @ truethemes_localize #: ../framework/extended/seo-module/seo_module_class.php:2102 msgid "Reset Settings to Defaults" msgstr "Ripristina le impostazioni predefinite" # @ tgmpa #: ../framework/extended/tgm-plugin-activation/class-tgm-plugin-activation.php:158 msgid "Something went wrong." msgstr "Qualcosa è andato storto." # @ tgmpa #: ../framework/extended/tgm-plugin-activation/class-tgm-plugin-activation.php:170 msgid "Return to the dashboard" msgstr "Rientro in plancia" # @ tgmpa #: ../framework/extended/tgm-plugin-activation/class-tgm-plugin-activation.php:172 #: ../framework/extended/tgm-plugin-activation/class-tgm-plugin-activation.php:1538 msgid "The following plugin was activated successfully:" msgid_plural "The following plugins were activated successfully:" msgstr[0] "Il seguente plugin è stato attivato con successo:" msgstr[1] "I seguenti plugin sono stati attivati con successo:" # @ tgmpa #: ../framework/extended/tgm-plugin-activation/class-tgm-plugin-activation.php:173 #, php-format msgid "All plugins installed and activated successfully. %1$s" msgstr "Tutti i plugin installati e attivati con successo. %1$s" # @ tgmpa #: ../framework/extended/tgm-plugin-activation/class-tgm-plugin-activation.php:174 msgid "Dismiss this notice" msgstr "Ignora questo avviso" # @ tgmpa #: ../framework/extended/tgm-plugin-activation/class-tgm-plugin-activation.php:1085 msgid "External Link" msgstr "Link Esterno" # @ tgmpa #: ../framework/extended/tgm-plugin-activation/class-tgm-plugin-activation.php:1090 msgid "Private Repository" msgstr "Repository Privato" # @ tgmpa #: ../framework/extended/tgm-plugin-activation/class-tgm-plugin-activation.php:1093 msgid "Pre-Packaged" msgstr "Pre-confezionati" # @ tgmpa #: ../framework/extended/tgm-plugin-activation/class-tgm-plugin-activation.php:1097 msgid "WordPress Repository" msgstr "WordPress Repository" # @ tgmpa #: ../framework/extended/tgm-plugin-activation/class-tgm-plugin-activation.php:1100 msgid "Required" msgstr "Richiesto" # @ tgmpa #: ../framework/extended/tgm-plugin-activation/class-tgm-plugin-activation.php:1100 msgid "Recommended" msgstr "Raccomandato" # @ tgmpa #: ../framework/extended/tgm-plugin-activation/class-tgm-plugin-activation.php:1103 msgid "Not Installed" msgstr "Non installato" # @ tgmpa #: ../framework/extended/tgm-plugin-activation/class-tgm-plugin-activation.php:1105 msgid "Installed But Not Activated" msgstr "Installato ma non attivato" # @ tgmpa #: ../framework/extended/tgm-plugin-activation/class-tgm-plugin-activation.php:1275 #, php-format msgid "" "No plugins to install or activate. <a href=\"%1$s\" title=\"Return to the " "Dashboard\">Return to the Dashboard</a>" msgstr "" "Nessun plugin da installare o attivare. <a href=\"%1$s\" title=\"Return to " "the Dashboard\">Ritorna alla Dashboard</a>" # @ tgmpa #: ../framework/extended/tgm-plugin-activation/class-tgm-plugin-activation.php:1291 msgid "Plugin" msgstr "Plugin" # @ tgmpa #: ../framework/extended/tgm-plugin-activation/class-tgm-plugin-activation.php:1292 msgid "Source" msgstr "Fonte" # @ tgmpa #: ../framework/extended/tgm-plugin-activation/class-tgm-plugin-activation.php:1293 msgid "Type" msgstr "Tipo" # @ tgmpa #: ../framework/extended/tgm-plugin-activation/class-tgm-plugin-activation.php:1294 msgid "Status" msgstr "Stato" # @ tgmpa #: ../framework/extended/tgm-plugin-activation/class-tgm-plugin-activation.php:1312 msgid "Install" msgstr "Installare" # @ tgmpa #: ../framework/extended/tgm-plugin-activation/class-tgm-plugin-activation.php:1313 msgid "Activate" msgstr "Attiva" # @ tgmpa #: ../framework/extended/tgm-plugin-activation/class-tgm-plugin-activation.php:1823 msgid "Install package not available." msgstr "Installare il pacchetto non è disponibile." # @ tgmpa #: ../framework/extended/tgm-plugin-activation/class-tgm-plugin-activation.php:1824 #, php-format msgid "Downloading install package from <span class=\"code\">%s</span>…" msgstr "" "Download di pacchetto di installazione <span class=\"code\">%s</span>…" # @ tgmpa #: ../framework/extended/tgm-plugin-activation/class-tgm-plugin-activation.php:1825 msgid "Unpacking the package…" msgstr "Decomprimere il pacchetto ..." # @ tgmpa #: ../framework/extended/tgm-plugin-activation/class-tgm-plugin-activation.php:1826 msgid "Installing the plugin…" msgstr "Installare il plugin ..." # @ tgmpa #: ../framework/extended/tgm-plugin-activation/class-tgm-plugin-activation.php:1827 msgid "Plugin install failed." msgstr "Plugin di installazione non è riuscita." # @ tgmpa #: ../framework/extended/tgm-plugin-activation/class-tgm-plugin-activation.php:1828 msgid "Plugin installed successfully." msgstr "Plugin installato con successo." # @ tgmpa #: ../framework/extended/tgm-plugin-activation/class-tgm-plugin-activation.php:1839 msgid "Plugin activation failed." msgstr "Attivazione del plugin non è riuscita." # @ tgmpa #: ../framework/extended/tgm-plugin-activation/class-tgm-plugin-activation.php:1949 msgid "" "The installation and activation process is starting. This process may take a " "while on some hosts, so please be patient." msgstr "" "Il processo di installazione e di attivazione è di partenza. Questo processo " "può richiedere un po 'su alcuni host, quindi per favore sii paziente." # @ tgmpa #: ../framework/extended/tgm-plugin-activation/class-tgm-plugin-activation.php:1950 #, php-format msgid "%1$s installed and activated successfully." msgstr "%1$s installato e attivato con successo." # @ tgmpa #: ../framework/extended/tgm-plugin-activation/class-tgm-plugin-activation.php:1950 #: ../framework/extended/tgm-plugin-activation/class-tgm-plugin-activation.php:1959 msgid "Show Details" msgstr "Mostra dettagli" # @ tgmpa #: ../framework/extended/tgm-plugin-activation/class-tgm-plugin-activation.php:1950 #: ../framework/extended/tgm-plugin-activation/class-tgm-plugin-activation.php:1959 msgid "Hide Details" msgstr "Nascondere i dettagli" # @ tgmpa #: ../framework/extended/tgm-plugin-activation/class-tgm-plugin-activation.php:1951 msgid "All installations and activations have been completed." msgstr "Tutte le installazioni e le attivazioni sono state completate." # @ tgmpa #: ../framework/extended/tgm-plugin-activation/class-tgm-plugin-activation.php:1952 #, php-format msgid "Installing and Activating Plugin %1$s (%2$d/%3$d)" msgstr "Installazione e attivazione Plugin %1$s (%2$d/%3$d)" # @ tgmpa #: ../framework/extended/tgm-plugin-activation/class-tgm-plugin-activation.php:1956 msgid "" "The installation process is starting. This process may take a while on some " "hosts, so please be patient." msgstr "" "Il processo di installazione si avvia. Questo processo può richiedere un po " "'su alcuni host, quindi per favore sii paziente." # @ tgmpa #: ../framework/extended/tgm-plugin-activation/class-tgm-plugin-activation.php:1957 #, php-format msgid "An error occurred while installing %1$s: <strong>%2$s</strong>." msgstr "" "Si è verificato un errore durante l'installazione di %1$s: <strong>%2$s</" "strong>." # @ tgmpa #: ../framework/extended/tgm-plugin-activation/class-tgm-plugin-activation.php:1958 #, php-format msgid "The installation of %1$s failed." msgstr "L'installazione di %1$s non riuscito." # @ tgmpa #: ../framework/extended/tgm-plugin-activation/class-tgm-plugin-activation.php:1959 #, php-format msgid "%1$s installed successfully." msgstr "%1$s installato con successo." # @ tgmpa #: ../framework/extended/tgm-plugin-activation/class-tgm-plugin-activation.php:1960 msgid "All installations have been completed." msgstr "Sono state completate tutte le installazioni." # @ tgmpa #: ../framework/extended/tgm-plugin-activation/class-tgm-plugin-activation.php:1961 #, php-format msgid "Installing Plugin %1$s (%2$d/%3$d)" msgstr "Installazione Plugin %1$s (%2$d/%3$d)" # @ tgmpa #: ../framework/extended/tgm-plugin-activation/class-tgm-plugin-activation.php:2052 msgid "Return to the Dashboard" msgstr "Rientro in Dashboard" # @ cmb #: ../framework/truethemes/metabox/init.php:634 msgid "Please Try Again" msgstr "Riprova" # @ cmb #: ../framework/truethemes/metabox/init.php:651 msgid "Remove Embed" msgstr "Rimuovere Incorpora" # @ cmb #: ../framework/truethemes/metabox/init.php:657 #, php-format msgid "No oEmbed Results Found for %s. View more info at" msgstr "Nessun oEmbed risultato trovato per %s. Visualizza più informazioni a" # @ truethemes_localize #: ../framework/truethemes/wysiwyg/interface.php:2 msgid "You are not allowed to be here" msgstr "Non ti è permesso di essere qui" # @ truethemes_localize #: ../../Karma-Child-Theme/searchform.php:11 msgid "Search this website" msgstr "Cerca nel sito"
[-] tr_TR.mo
[open]
[-] de_DE.mo
[open]
[-] fr_FR.mo
[open]
[-] zh_CN.po
[open]
[-] nl_NL.mo
[open]
[-] zh_CN.mo
[open]
[-] pl_PL.mo
[open]
[-] ja_JP.po
[open]
[-] cs_CZ.po
[open]
[-] ja_JP.mo
[open]
[-] es_ES.po
[open]
[-] fr_FR.po
[open]
[+]
..
[-] de_DE.po
[open]
[-] en_US.po
[open]
[-] it_IT.mo
[open]
[-] it_IT.po
[open]
[-] tr_TR.po
[open]
[-] en_US.mo
[open]
[-] ru_RU.po
[open]
[-] ru_RU.mo
[open]
[-] pt_PT.mo
[open]
[-] nl_NL.po
[open]
[-] cs_CZ.mo
[open]
[-] es_ES.mo
[open]
[-] pl_PL.po
[open]
[-] pt_PT.po
[open]